tokairinさん
2025/07/29 10:00
お迎え、何時ごろになりそうですか? を英語で教えて!
子供を預かっているが、相手の親の帰りが遅いので「お迎え、何時ごろになりそうですか?」と英語で尋ねたいです。
回答
・What time do you think you'll be here to pick me up?
・Around what time will you be here to get me?
「何時ごろ迎えに来られそう?」くらいの柔らかいニュアンスです。相手の予定や交通状況などを配慮し、「だいたい何時になりそうか見込みを教えて」と尋ねる、親しい間柄でよく使われるカジュアルな表現です。確定的な時間を聞くというより、相手にプレッシャーをかけずに予定を尋ねたい時にぴったりです。
What time do you think you'll be here to pick up [child's name]?
[子供の名前]のお迎え、何時ごろになりそうですか?
ちなみに、このフレーズは「だいたい何時ごろ迎えに来てくれる?」と気軽に尋ねる感じです。待ち合わせや誰かに車で拾ってもらう時など、正確な時間じゃなくて「大体の目安」を知りたい時にピッタリな、とても自然な表現ですよ。
Around what time will you be here to get him/her?
彼/彼女のお迎え、何時ごろになりそうですか?
回答
・Around what time do you think you will be able to pick up?
「お迎えできるの、何時ごろになりそうですか?」の意味で上記のように表します。
Around what time:何時ごろ(疑問詞)
・「ごろ」の前置詞(Around)と疑問形容詞(what)と名詞(time)の組み合わせです。
be able to:~できる(熟語表現)
・形容詞(able)に副詞的用法のto不定詞を組み合わせます。
pick up:迎える、拾う(複合動詞)
疑問詞(Around what time)のあとに助動詞(do)、第一文型(主語[you]+動詞[think])、従属節(you will be able to pick up:お迎えできる)を続けます。
フレーズで do you think (~と思いますか)を使うことで見立てを聞くので「なりそうですか」のニュアンスに繋がります。
Malaysia
Japan