プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 During the meeting, he just echoed back everything the manager said. 会議中、彼はマネージャーが言ったことをそのままオウム返ししていた。 構文は、副詞句(During the meeting)の後に第三文型(主語[he]+動詞[echoed back]+目的語[everything])で構成し、目的語の後に修飾節(manager said)を付けます。 2 She repeated his instructions verbatim to ensure she understood correctly. 彼女は彼の指示を正確に理解するためにオウム返しした。 構文は、第三文型(主語[she]+動詞[repeated]+目的語[instructions])に副詞(verbatim:言葉通りに)と副詞的用法のto不定詞(to ensure she understood correctly)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「エビでたいを釣る」に相当する英語の慣用表現として「throw a sprat to catch a whale(ニシンを投げてクジラを捕まえる)」があります。 By investing a small amount in marketing, they managed to throw a sprat to catch a whale and significantly increase their sales. 彼らはマーケティングに少額を投資することで、ニシンを投げてクジラを捕まえること(=エビでたいを釣ること)に成功し、売上を大幅に伸ばしました。 構文は、前半を副詞句(By investing a small amount in marketing)の後に第一文型(主語[they]+動詞[managed])に副詞的用法のto不定詞(to throw a sprat to catch a whale and significantly increase their sales)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 Despite the opposition, they managed to push through their proposal. 反対にもかかわらず、彼らは提案を押し通すことができた。 構文は、副詞句の後に第一文型(主語[they]+動詞[managed])に副詞的用法のto不定詞(to push through their proposal)を組み合わせて構成します。 2 The government forced through the new law despite public protests. 政府は抗議にもかかわらず新しい法律を押し通した。 構文は、第一文型(主語[government]+動詞[forced])に副詞句(through the new law)と更にもう一つ副詞句(despite public protests)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 When I think back to the past, I feel nostalgic. 昔を思い起こすと懐かしい気持ちになります。 構文は、前半は従属副詞節で接続詞(when)の後に第一文型(主語[I]+動詞[think])に副詞句(back to the past)を組み合わせて構成します。 後半は第二文型(主語[I]+動詞[feel]+主語を補足説明する補語[nostalgic])で構成します。 2 Recalling the old days makes me feel nostalgic. 昔のことを思い起こすと懐かしい気持ちになります。 構文は、第五文型(主語[Recalling the old days]+動詞[makes]+目的語[me]+目的語を補足説明する補語の動詞句[feel nostalgic])で構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 The train charged ahead through the countryside. 列車は田園地帯を突き進んでいった(=ばく進していった)。 構文は、第一文型(主語[train]+動詞[charged])に副詞(ahead)と副詞句(through the countryside)を組み合わせて構成します。 2 The train plowed ahead despite the heavy snow. 列車は大雪にもかかわらず突き進んだ(=ばく進した)。 構文は、第一文型(主語[train]+動詞[plowed])に副詞(ahead)と副詞句(despite the heavy snow)を組み合わせて構成します。

続きを読む