プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 357
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 You're way too loose with your spending! 君はお金の使い方がゆるすぎるよ(=財布の紐がゆるすぎるよ)! 構文は、第一文型(主語[you]+動詞[be動詞])に副詞句(way too loose with your spending)を組み合わせて構成します。 文中の 「loose with your spending」は「お金の使い方が甘い」という意味で、財布の紐がゆるいことを示します。「way too」は「かなり」という強調表現で、度を越していることを伝えています。 2 You’re too free with your money! 君はお金の使い方が自由すぎるよ(=財布の紐がゆるすぎるよ)! 構文は、第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[too free])に副詞句(with your money)を組み合わせて構成します。 文中の「free with your money」は「お金に対して無頓着」という意味で、計画的にお金を使っていないことを示します。カジュアルな表現で、親しい間柄で使われることが多いです。

続きを読む

0 284
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 I completely screwed up! 完全にやらかしてしまったよ! 構文は、第一文型(主語[I]+動詞[screwed up])に副詞(completely)を加えて構成します。 文中の複合動詞 「screwed up」は「大失敗する」「やらかす」という意味のインフォーマルな表現です。「completely」を加えることで、失敗の度合いを強調しています。特に口語でよく使われます。 2 I really messed up big time! 本当に大失敗してしまったよ! 構文は、第一文型(主語[I]+動詞[messed up])に副詞(really)と副詞句(big time)を組み合わせて構成します。 文中の複合動詞「messed up」は「失敗する」という意味で、カジュアルな表現です。「big time」を加えることで「派手に」や「大きく」というニュアンスを強調し、大きな失敗であることを伝えています。

続きを読む

0 457
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「五月雨」は名詞句で「early summer rain」と表すことが可能です。 たとえば The early summer rain in Japan can last for weeks, bringing cooler temperatures and a constant drizzle. で「日本の五月雨は数週間続くことがあり、涼しい気温と絶え間ない霧雨をもたらします」の様に使う事ができます。 構文は、前半の主節は第一文型(主語[early summer rain in Japan]+動詞[last])に助動詞(can)と副詞句(for weeks)を組み合わせて構成します。 後半は主節の内容に付帯状況に関する補足情報を加える現在分詞構文(bringing cooler temperatures and a constant drizzle)です。 文中の「constant drizzle」は「絶え間ない霧雨」という意味で、梅雨特有のしとしと降る雨のニュアンスを伝えています。

続きを読む

0 359
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「登録完了」は「completed the registration」の語の組み合わせで表すことが可能です。 たとえば I’ve completed the registration! Can I claim my bonus now? とすれば「登録が完了しました!今、特典を受け取れますか?」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、前半は現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[completed]+目的語[registration])で構成します。 後半の疑問文は助動詞(Can)を文頭に第三文型(主語[I]+動詞[claim]+目的語[bonus])に副詞(now)を加えて構成します。 文中の「claim my bonus」は「特典を受け取る」という意味で、登録に対する報酬を求めていることを伝えています。「now」を加えることで「今すぐもらえるかどうか」を強調しています。

続きを読む

0 1,234
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「残高不足で引き落としができません」は「payment cannot be processed due to insufficient funds」と表すことが可能です。 たとえば Upon checking, we found that the payment could not be processed due to insufficient funds. とすれば「確認したところ、残高不足で支払いを処理(=引き落とし)できませんでした」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、副詞句(Upon checking)、主節の第一文型(主語[we]+動詞[found])、従属副詞節(that the payment could not be processed due to insufficient funds)の順で構成します。 文中の 「Upon checking」は「確認したところ」を意味し、調査した結果を伝えています。受動態の「payment could not be processed」は「支払いが処理できなかった」という意味で、引き落としができなかった状況を説明しています。「insufficient funds」は「残高不足」を意味します。

続きを読む