プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「手っ取り早く済ませたい」は構文として I want to get it done quickly. と表すことが可能です。 第一文型(主語[I]+動詞[want])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to get it done quickly:手っ取り早く済ますこと)を組み合わせて構成します。「~を済ませる」の「get(他動詞 ~の状態にする)+目的語+done(過去分詞 済ませる)」の構文形式としても覚えましょう。 ご質問を踏まえてアレンジし I want to get it all done quickly, so I’m tackling multiple tasks at once. とすれば「手っ取り早く全てを済ませたいので、複数の仕事を同時にこなしています」の意味になります。 「tackling multiple tasks at once」 は「複数のタスクを同時にこなす」という意味で、手際よく取り組む様子が伝わります。

続きを読む

0 4
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「傘を持っていって」は指示する内容なので命令文で「take an umbrella」と表すことが可能です。動詞原形(take)を文頭において目的語(umbrella)を続けます。 たとえば It looks like it's going to rain, so take an umbrella! とすれば「雨が降りそうだから、傘を持っていって!」の意味になります。 構文は、前半は第一文型(主語[it]+動詞[looks:~に見える])に従属副詞節(like it's going to rain:雨が降りそう)を続けて構成します。 「It looks like」は「~しそうだ」という予測を表す自然な表現です。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「社員に還元する」は「give back to employees」と表すことが可能です。 たとえば As the company has been doing well this year, I want to give back to our employees by providing a special bonus to recognize their hard work and dedication. で「今年は会社が好調なので、従業員の努力と献身に感謝の気持ちを込めて、特別なボーナスを支給して還元したいと考えています」の様に使う事ができます。 構文は、現在完了進行形の従属副詞節(As the company has been doing well this year:今年は会社が好調なので)に第一文型(主語[I]+動詞[want])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to give back to our employees:社員に還元すること)、副詞句(by providing a special bonus:特別なボーナスを支給して)、副詞的用法のto不定詞(to recognize their hard work and dedication:努力と献身に感謝の気持ちを込めて)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「引き継ぎ書を作成する 」は「prepare a handover document」と表すことが可能です。「handover document」が「引き継ぎ書」です。 たとえば Due to my upcoming transfer, I need to prepare a handover document to ensure a smooth transition for my successor. とすれば「私は人事異動になるため、後任者がスムーズに引き継げるように引き継ぎ書を作成する必要があります」の様に使う事ができます。 構文は、副詞句(Due to my upcoming transfer:今後の転勤のため)の後に第一文型(主語[I]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞(to prepare a handover document to ensure a smooth transition for my successor:後任者がスムーズに引き継げるように引き継ぎ書を作成する)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「代理人を通じて」は不祥事で法的な代理人が立つ場合は副詞句で「through one's attorney」と表すことが可能です。「attorney」が「弁護士」を意味します。 たとえば After the scandal broke, the celebrity issued a statement through their attorney, addressing the allegations. で「スキャンダルが明るみに出た後、その有名人は弁護士を通じて声明を発表し、疑惑に対する見解を述べました」の様に使う事ができます。 構文は、従属副詞節(After the scandal broke)の後に主節を第三文型(主語[celebrity]+動詞[issued]+目的語[statement])に副詞句(through their attorney)を組み合わせて構成し、主節の付帯状況を表す現在分詞構文(addressing the allegations:疑惑に対する見解を述べました)を続けます。

続きを読む