プロフィール
「買取査定」は「査定」の意味の可算名詞 appraisal で表すことが可能です。価値を見積もる行為を指し、主にフォーマルな文脈で使用されます。 たとえば I'd like to request an appraisal for these second-hand clothes. とすれば「これらの古着の査定(=買取査定)をお願いしたいです」の意味になります。 構文は、第一文型(主語[I]+動詞[would like])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to request an appraisal for these second-hand clothes:これらの古着の査定を依頼すること)を組み合わせて構成します。 丁寧な依頼を示す表現 I'd like to request を使うことで、金銭が関わるような正式な場面に適しています。
「背を向ける」は定型的な表現で turn one’s back on と表すことが可能です。文字通り「背を向ける」ことを意味し、比喩的に「無視する」、「見捨てる」、「関わりを避ける」のニュアンスを持ちます。 たとえば He turned his back on his responsibilities and left the team. で「彼は自分の責任に背を向け、チームを去りました」の様に使う事ができます。 構文は、前半を第三文型(主語[he]+動詞[turned]+目的語[his back])に副詞句(on his responsibilities:彼の責任に)を組み合わせて構成します。後半の等位節も第三文型(主語[he-省略]+動詞[left]+目的語[team])です。 また「無視する」の他動詞 ignore で意訳し He ignored his responsibilities and left the team. としても「彼は自分の責任を無視し(=背を向け)、チームを去りました」の意味になりニュアンスが通じます。
「二毛作」は農業用語で double cropping と言います。 1年間に同じ土地で2回作物を栽培する農業方法を指します。形容詞 double は「2回の」、名詞 cropping は「作物の栽培」を意味します。 たとえば This farmland practices double cropping. とすれば「この農地では二毛作が行われています」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、第三文型(主語[This farmland]+動詞[practices:行う、実施する]+目的語[double cropping])で構成します。 また受動態にして This land is used for double cropping. とすると「この土地は二毛作に利用されています」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
「排気量」を正式に表す技術的な表現で「エンジン排気量」の意味で engine displacement と言います。 名詞の「displacement」が「排気量」にあたります。エンジンの燃焼室の容積(ccやリットル単位)を指します。 たとえば This bike's engine displacement is too high. とすれば「このバイクは排気量が高すぎます」の意味になります。 構文は、第二文型(主語[This bike's engine displacement]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[too high:高すぎる])で構成します。 また The engine displacement of this motorcycle is excessive. とすると「このバイクの排気量は過剰です」の意味になりニュアンスが通じます。 形容詞 excessive は「過剰な」というニュアンスで、排気量が許容範囲を超えている感覚を強調しています。
「排卵期」は可算名詞で ovulation period と言います。 たとえば The ovulation period is the phase in a woman's menstrual cycle when an egg is released from the ovary, typically occurring around the middle of the cycle. で「排卵期とは、女性の生理周期の中で卵巣から卵子が放出される時期で、通常、周期の中頃に起こります」の様に使う事ができます。 構文は、前半の主節を第二文型(主語[ovulation period]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[phase in a woman's menstrual cycle:女性の生理周期の中の時期])に関係代名詞を用いた修飾節(when an egg is released from the ovary:卵巣から卵子が放出される)を組み合わせて構成します。 後半は主節の付帯状況を表す現在分詞構文(typically occurring around the middle of the cycle:通常、周期の中頃に起こる)です。
日本