プロフィール
first and last そのまま直訳で『最初で最後』です。 for the first and last time in one’s lifeで"〜の生涯で最初で最後のこと" という表現もありますよ。 This may be the first and last time I am so happy. 『こんなに幸せな時は最初で最後かもしれない』 This would be the first and last time I would win the lottery. 『宝くじが当たるのは、これが最初で最後だろう』 ご参考になれば幸いです。
最先端の意味でよく使われるのがstate-of-the-artです。 最先端の技術や知識、最先端の機械など幅広く使えます。 You'll be fine! We have state-of-the-art cancer treatments! 『大丈夫!最先端のガン治療法がある!』 cutting edge cutting edgeも最先端という意味でよく使われる表現です。 Cutting-edge medical technology has lengthened the human life span. 『最先端の医療技術で人間の寿命が長くなった』 ご参考になれば幸いです。
先端の商品はadvanced productsで表すことが出来ます。 最上級の"the most "をつけてthe most advanced products=最先端の商品です。 Which are the most advanced products? 『最先端の商品はどれですか』 cutting edge 最先端という意味でよく使われる英語表現です。 This product was created using cutting-edge technology. 『この商品は最先端の技術を使って作られました』 ご参考になれば幸いです。
do the bare minimum by myself は"最低限必要なことを自分でする"という表現です。 bareは「最も」なので、bare minimumで最低限の、最小限のという意味です。 I would like to improve my English to a level where I can do the minimum amount of things by myself when traveling abroad. 『海外旅行で最低限のことが自分でできるレベルまで英語力を高めたい。』 ご参考になれば幸いです。
親密な関係にある仲間や友という意味のcompanionで表現出来ます。 My wife is my best companion. 『妻は最高の仲間です』 "仲間"という他の表現は homies、crew(いつも一緒にいるメンバー)、squad(軍隊の分隊という意味から、いつも一緒にいる仲間)、ally(味方)などがあります。 He is the best squad I ever had in my youth. 『彼は青春時代をともにした最高の仲間だ』 Yesterday's enemy is today's ally. 『昨日の敵は今日の友』 ご参考になれば幸いです。