Celineさん
2022/09/26 10:00
最先端の商品 を英語で教えて!
量販店で店員さんに「最先端の商品はどれですか」と言いたいです。
回答
・Cutting-edge product
・State-of-the-art product
・Innovative product
Which one is your cutting-edge product?
「最先端の商品はどれですか?」
「カッティングエッジプロダクト」は、最先端の技術や革新的なアイデアを採用し、他の製品より優れているとみなされる製品を指します。このフレーズは通常、革新的な技術が導入されている電子製品やソフトウェア、医療機器などの製品に対して使用されます。より効率的、パフォーマンスが優れ、新しい機能が追加され、業界のスタンダードを再定義する可能性があるような製品を表します。宣伝やプレゼンテーションなどで強調する際に用いられることが多いです。
Which product is state-of-the-art here?
「ここで最先端の商品はどれですか?」
Which is the most innovative product you have here?
「ここで一番革新的な商品はどれですか?」
「State-of-the-art product」は「最先端の製品」を指し、最新の技術を取り入れて設計・製造された製品を指す言葉です。一方「Innovative product」は「革新的な製品」で、新しいアイデアやアプローチを取り入れた製品を指します。前者は技術の進歩に注力し、後者は創造性や革新性に重きを置くニュアンスがあります。例えば、フラットスクリーンTVはState-of-the-art productであり、遠隔操作できるスマートTVはInnovative productと言えるかもしれません。
回答
・the most advanced products
・cutting edge
先端の商品はadvanced productsで表すことが出来ます。
最上級の"the most "をつけてthe most advanced products=最先端の商品です。
Which are the most advanced products?
『最先端の商品はどれですか』
cutting edge
最先端という意味でよく使われる英語表現です。
This product was created using cutting-edge technology.
『この商品は最先端の技術を使って作られました』
ご参考になれば幸いです。