プロフィール
曲がりくねるはzigzag/bend and twistで表現出来ます。 zigzagは"ジグザグに進む、道や川などがジグザグに走る" bend は"まっすぐな長いものを折り曲げる" twistは"ねじる、ひねる"と言う意味を持ちます。 The roads are bent and twisted so it's hard to drive on. 『道が曲がりくねっていて運転しにくいよ』 I got carsick as we drove through the zigzag road. 『曲がりくねっている道を車で通ったので私は車酔いした』 ご参考になれば幸いです。
玉に瑕はfly in the ointment/There are spots even on the sun.で表現出来ます。 fly in the ointmentは直訳で"軟膏の中にハエ" There are spots even on the sun.は"太陽にも黒点がある"ですが それさえなければ完璧なのに、少しの欠点があることというニュアンスになります。 He is smart and kind, but the only fly in the ointment is his poor dining manners. 『彼は賢く優しいのに食事のマナーが悪いので玉に瑕だ』 ご参考になれば幸いです。
筋肉注射はintramuscular injection/ muscle injectionで表現出来ます。 intramuscularは"筋肉内の" injectionは"注入、注射、注射液" muscle は"筋肉、筋力、腕力、強制"と言う意味を持ちます。 Are muscle injections painful? 『筋肉注射は痛いのでしょうか?』 I had an intramuscular injection for the first time and it was very painful. 『筋肉注射を初めて打ったが、とても痛かった』 ご参考になれば幸いです。
緊急事態はstate of emergency/emergency situationで表現出来ます。 state of emergencyは"非常事態宣言または緊急事態宣言"と言う意味を持ちます。 I want to make living in an emergency situation a thing of the past. 『緊急事態での生活を過去のものにしたい』 A state of emergency will be declared by the government today. 『緊急事態宣言が政府より本日出される予定だ』 ご参考になれば幸いです。
近所のおじさんが新聞に出ているはMy neighbor's uncle is in the newspaper.で表現出来ます。 新聞に載っているはIt's in the newspaper.で表します。 in the newspaper は 新聞が情報元なので、"新聞にそう書いてあった"というニュアンスになります。 この場合はinを用います。 He received an award for his volunteer work, and his neighborhood uncle was in the newspaper. 『彼はボランティア活動で表彰され、新聞に近所のおじさんが出ていました』 ご参考になれば幸いです。