zachyさん
2023/06/09 10:00
曲がりくねる を英語で教えて!
箱根で、一緒にドライブしている彼女に「道が曲がりくねっていて運転しにくいよ」と言いたいです。
回答
・Winding or twist and turn
・Meandering
・Serpentine
The road is winding and it makes driving difficult.
「道が曲がりくねっていて、運転が難しいよ。」
「Winding」は、直線的でなく曲がりくねった形状や動きを表し、「道が曲がりくねっている」や「川が曲がりくねって流れている」などの状況で使います。「Twist and turn」も同様に、曲がったり転がったりする動きや形状を表しますが、より強調的な表現です。物語が予想外の展開を見せるときに「The plot twists and turns」と表現したり、人生の複雑な経験を「Life is full of twists and turns」と表現するなど、具体的な形状だけでなく抽象的な概念を表すのにも使えます。
The road is meandering, making it difficult to drive.
「道が曲がりくねっていて、運転しにくいよ。」
The road is so serpentine, it's hard to drive.
「道が曲がりくねっていて、運転しにくいよ。」
MeanderingとSerpentineはどちらも曲がりくねった動きやパスを表す言葉ですが、それぞれ異なるニュアンスを持つ。Meanderingは無目的かつ非直線的な動きを指し、例えば人が歩いたり思考が進んだりする際に使われる。一方、Serpentineは蛇のように曲がりくねった形状を指す。これは通常、物理的な形状やパターン(道路や川など)を説明するのに使われる。
回答
・zigzag
・bend and twist
曲がりくねるはzigzag/bend and twistで表現出来ます。
zigzagは"ジグザグに進む、道や川などがジグザグに走る"
bend は"まっすぐな長いものを折り曲げる"
twistは"ねじる、ひねる"と言う意味を持ちます。
The roads are bent and twisted so it's hard to drive on.
『道が曲がりくねっていて運転しにくいよ』
I got carsick as we drove through the zigzag road.
『曲がりくねっている道を車で通ったので私は車酔いした』
ご参考になれば幸いです。