Lunaさん
2023/04/13 22:00
考えあぐねる を英語で教えて!
ある事について、考えても何も思いつかないときに「そのことについて、考えあぐねる」言いたいです。
回答
・To be in two minds
・To be on the fence
・To be indecisive
I'm in two minds about what to do in this situation.
この状況で何をすべきか迷っています。
「To be in two minds」は直訳すると「二つの心を持つ」となり、日本語でいう「迷っている」や「決断がつかない」状態を表します。特に、二つの選択肢の間でどちらを選ぶべきか決めかねている状況で使われます。例えば、進学先や仕事の選択、購入物の決定など、自分で決断を下さなければならない状況で用いられます。また、その選択が人生に大きな影響を及ぼす重要な決断である場合にも特に使われます。
I'm still on the fence about that issue.
その問題についてはまだ考えあぐねています。
I'm being indecisive about what to do next.
次に何をすべきかについて、考えあぐねています。
"To be on the fence"は、特定の問題について決定を下すことができない状態を指し、通常は2つの選択肢の間で揺れ動いていることを意味します。一方、"to be indecisive"はより一般的で、何に対してでも決定を下すのが難しい傾向や特性を指します。したがって、"to be on the fence"は特定の状況を指し、"to be indecisive"は一般的な性格や行動を指すことが多いです。
回答
・think hard
・think and think but get nowhere
「考えあぐねる」は英語では think hard や think and think but get nowhere などで表現することができると思います。
To be honest, I think hard about about it.
(正直言って、そのことについて、考えあぐねる。)
You should talk to the director because you can't solve it even if you think and think but get nowhere.
(考えあぐねていても解決しないから、部長に相談するべきだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。