KURO

KUROさん

2023/06/09 10:00

玉に瑕 を英語で教えて!

「それさえなければ完璧なのに・・・」という時に使う「玉に瑕」は英語でなんというのですか?

0 200
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/14 00:00

回答

・A fly in the ointment
・A thorn in one's side
・A black mark on one's record

The only fly in the ointment is his terrible temper.
彼のひどい怒りっぽさが唯一の玉に瑕だ。

「a fly in the ointment」は英語の成句で、全体がうまく行っている中での小さな問題や欠点を指す表現です。直訳すると「軟膏の中のハエ」で、全体が良い状態なのに一部だけが台無しにする様を象徴しています。例えば、計画がほぼ完璧だが一部だけ問題がある場合や、何かがほぼ完璧だが一つだけ欠点がある場合などに使われます。

My neighbor's dog is always barking and it's a real thorn in my side.
隣の犬がいつも吠えていて、それが本当に玉に瑕なんだ。

His constant tardiness is a black mark on his otherwise perfect record.
彼の常習的な遅刻は、それさえなければ完璧な記録に黒点をつけてしまっている。

A thorn in one's sideは、ある人が繰り返し問題や困難を引き起こす状況や人物を指す際に使います。例えば、難しいプロジェクトや難しい同僚などがそれに当たります。一方、A black mark on one's recordは、ある人の過去の過ちや失敗がその人の評価や評判に悪影響を与えている状況を指す際に使います。例えば、解雇された経験や犯罪歴などがそれに当たります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/29 08:40

回答

・fly in the ointment
・There are spots even on the sun.

玉に瑕はfly in the ointment/There are spots even on the sun.で表現出来ます。

fly in the ointmentは直訳で"軟膏の中にハエ"
There are spots even on the sun.は"太陽にも黒点がある"ですが
それさえなければ完璧なのに、少しの欠点があることというニュアンスになります。

He is smart and kind, but the only fly in the ointment is his poor dining manners.
『彼は賢く優しいのに食事のマナーが悪いので玉に瑕だ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV200
シェア
ポスト