プロフィール
ずっこけるというのは文字通りずっこけているわけではなく、がっかりしたことを表現する口語的な例えですね。それでしたらdisappointedやbumpedという単語が使えます。 例文: "The item I wanted is sold out, so I'm disappointed." (欲しい商品が売り切れてしまって、がっかりしています。) 解説: "The item I wanted"は「欲しい商品」を表しています。 "is sold out"は「売り切れてしまった」という意味です。 "so I'm disappointed"は「だからがっかりしています」という意味です。 もし、「ずっこけたよ」が直訳ではなく、より口語的な表現を使いたい場合は、以下の例文を参考にしてください: 例文: "The item I wanted is sold out, so I'm totally bummed." (欲しい商品が売り切れてしまって、すごくがっかりしてるんだ。) 解説: "is sold out"は先ほどと同様に「売り切れてしまった」という意味です。 "so I'm totally bummed"は「だからすごくがっかりしてるんだ」という意味です。「bummed」は「がっかりしている」という口語的な表現です
飲み会で幹事がいう「すっかり盛り上がっている」というシチュエーションで使える英語は、I can see you guys are getting into it!もしくはlook like everyone's having a fun time! などです。 他にもいろいろな言い方があると思いますが、僕だったらこういう言い方をします。 get into it はのめりこんで盛り上がっている様子を表現する英語です。 I'm getting into K -drama. (Kドラマにはまってきてる) 参考になれば幸いです(^^)」
スタッドレスタイヤは英語で・cold weather tires/ snow tires/ ice tires ということができます。 以下例文です。 I need to buy a set of winter tires before the snow starts falling. (雪が降り始める前に、冬用タイヤを買わなければならない。) She always changes her tires to snow tires before the first snowfall. (彼女はいつも、初雪の前にスタッドレスタイヤに交換します。) If you're planning to drive in icy conditions, it's essential to have ice tires for better traction. (凍結路面で運転する予定がある場合は、グリップ力を向上させるためにスタッドレスタイヤが必要です。) 参考になれば幸いです(^^)
ずさんは仕事内容がテキトーということなので、 ・sloppy や inadequate ということができます。 inadequate のほうがきっちりしているというかフォーマルな印象があります。 質問の鳥久木会社が倒産したと聞いて、「前々から管理体制はずさんだと思っていました」と言いたければ、以下のように言うことができます。 "I had always thought that the management system was sloppy, so I heard that the business partner company went bankrupt." "I had a suspicion that the management system was inadequate, so it doesn't come as a surprise to me that the business partner company went bankrupt." 参考になれば幸いです(^^)