hamuhamu

hamuhamuさん

hamuhamuさん

リノベーション中だ を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

オンラインレッスン中に、講師に騒音が聞こえていないか不安だったので、「リノベーション中なので騒音が出てすみません」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/11 00:00

回答

・Under renovation
・Currently being renovated
・Undergoing renovation

I apologize if there's any noise, my place is currently under renovation.
現在リノベーション中なので、騒音が出ていたら申し訳ありません。

「Under renovation」は「改装中」や「修理中」を意味する英語のフレーズです。建物、部屋、店舗などが現在、修繕や改装を行っていて利用できない状態を示す時に使われます。ホテルの一部が改装中で利用できないときや、長期間休業して店舗のリニューアルを行っている時などに「現在、~は改装中です(~ is under renovation)」と表現します。また、ウェブサイトのリニューアル時にも使えます。

I'm sorry if there's any noise, my place is currently being renovated.
すみません、騒音があるかもしれません。私の場所は現在リノベーション中です。

I'm sorry if there's any noise, my house is currently undergoing renovation.
申し訳ありませんが、私の家は現在リノベーション中なので騒音が出ているかもしれません。

"Currently being renovated"と"Undergoing renovation"の両方とも、何かが改装中であることを指しています。両方とも同じ意味で、日常的に使い分ける特別なルールはありません。一方、「currently being renovated」は現在進行形を強調していて、その瞬間に改装が行われていることを強調します。一方、「undergoing renovation」は改装が進行中であるという事実を示すだけで、よりフォーマルな印象を与えるかもしれません。しかし、これらは微妙な違いであり、ほとんどの場合、ネイティブスピーカーはこれらを同等に使います。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/12 10:16

回答

・ongoing renovation

リノベーション中は英語でongoing renovationです。
ongoing~で進行中の~~という意味があります。

質問者さんの状況を英語にすると、
"I apologize for any noise caused by the ongoing renovation at my house."や、
"I'm sorry if there's any noise due to the ongoing renovation at my house."

ということができます。参考になれば幸いです(^^)

0 601
役に立った
PV601
シェア
ツイート