プロフィール
暗黙の了解は英語で Unwritten rule や Unspoken understanding ということができます。 On the train, there is an unwritten rule that is do not take the seat next to someone if there are other seats available. (電車の中では他の席が空いているなら、誰かの隣には座ってはいけないという暗黙の了解がある) unspoken understanding にいれかえても大丈夫です。 参考になれば幸いです(^^)
暗算は英語で Mental math です。 すごい!暗算得意なんだね。と英語で言いたい場合、 WOW! That's so impressive, Man! You are so good at mental math! ということができます。 Man! はあってもなくても大丈夫です。あるとよりカジュアルな雰囲気を演出することができます。 Be good at.... = ...が得意なんです That's so impressive= 素晴らしい、印象に残ります。 参考になれば幸いです(^^)
暗雲が立ち込めているは英語でdark clouds loom overということができます。 loom over は直訳すると「迫りくる」という意味です。 暗い雲が迫りくる、暗雲立ち込めるという意味になります。 日本語同様お先真っ暗というときに比喩的に使うこともできます。 While you are the one who usually give us courage when dark clouds loom over us. (私たちに暗雲立ち込めているときにあなたは私たちに勇気を与えてくれる存在です) 参考になれば幸いです(^^)
あゆは英語でも Ayuです。 Ayu fishing is now permitted いまアユ釣りが解禁されています。 という意味になります。 Permit で「許可を出す」という意味です。 それが今回受け身になって、 アユ釣りが許可されました。=解禁されましたという意味になります。 他にも Give green light というイディオムを使うこともできます。 Give green light はゴーサインを出すということです。聞いたことあるかもしれませんが、海外では青信号ではなく Green light です。まぁ、あれはどうみても緑ですしね笑 参考になれば幸いです(^^)