RURIさん
2023/04/03 10:00
案内する を英語で教えて!
学校で、転校生に「学校の中を案内するわ」と言いたいです。
回答
・Show around
・Guide
・Give a tour
I'll show you around the school.
「学校の中を案内するわ。」
「Show around」は、「〜を案内する」という意味の英語の表現です。新しく何かの場所に来た人がいる場合や、誰かが新しい場所について詳しく知りたいときに使います。たとえば、新しい学校や会社、町などを初めて訪れた人を案内するときや、観光地や美術館などをガイドする時に使えます。一緒にいる人にその場所の特徴や見どころを紹介しながら、一緒にその場所を回ることを指します。
I'll show you around the school.
「学校の中を案内するわ」
I'll give you a tour around the school.
「学校の中を案内するわ。」
「Guide」は一般的に、他の人への情報やアドバイスの提供、あるいは特定の方向への指導を指します。一方、「Give a tour」は、特定の場所や建物を他の人に見せて回ることを指し、その場所についての情報を提供します。つまり、 「Guide」はより広範で一般的な指導を意味し、「Give a tour」は特定の場所の案内を意味します。
回答
・Show you around
・Guide you
・Lead the way
Let me show you around the school.
「学校の中を案内するわ。」
「Show you around」は、「あなたに周りを案内する」という意味の表現で、新しい場所や環境に来た人を、その周辺や施設などを案内するときに用いられます。例えば、新しい学校、新しい職場、新しく引っ越した町や都市などでよく使われます。また、観光地で観光ガイドが観光客に対して使うこともあります。相手に対する配慮や親切さを示すフレーズです。
Let me guide you around the school.
「学校の中を案内するわ。」
Let me show you around. Lead the way to where you want to go first.
「周りを案内するわ。どこに先に行きたいか教えて、あなたが先に行く道を案内するわ。」
"Guide you"と"Lead the way"は似た意味を持つが、ニュアンスや使用状況には違いがあります。
"Guide you"は、具体的な指示や助けを提供することを意味します。これは、初めての場所を訪れる人を案内する時や、新しいスキルを教える時に使われます。一方、"Lead the way"は、物理的または象徴的な道筋を示すことを意味します。これは、ある場所への道を示す時や、新しいトレンドを設定する時に使われます。
したがって、"Guide you"はより個別の指導や助けを必要とする状況で使われ、"Lead the way"は集団を指導するか、あるいは道筋を示す状況で使われます。
回答
・Let me show you around the school
案内するは英語で Show someone around something です。Someone のところには人、something には案内する対象をいれてください。
今回のケースだと
学校の中をあなたに案内するということなので、Let me show you around the school ということができます。
Let me ~~~ で~~させてという意味ですね
show ~ around ~ で~に~を見せる、案内するという意味です。
show around という単語は非常に頻繁に会話でも使われるのでこれをきにますたーしてしまいましょう。