プロフィール
こちらから日程を提案していたのに都合が悪くなってしまった際の「勝手を言って申し訳ございません。」と言いたいときは定型文があります。 I apologize for any inconvenience. です。 I apologize は I am sorry より丁寧でプロフェッショナルな表現です。 I apologize for ~~ で~~で申し訳ございません。という意味になります。 inconvenience は不都合、不便、といった意味です。 I apologize for any inconvenience でご迷惑をおかけして申し訳ありません、勝手を言って申し訳ございませんという意味になります。 参考になれば幸いです(^^)
デパートで、スタッフに「傷がついているので返品したいです。返金を受けられますか」と言いたいときは I'd like to return this as it is damaged ということができます。 as を使いましたが、 because や since を使うこともできます。 return =返品する damage = ダメージを受ける、傷つける、 (今回は is damaged の 受け身の形なので 傷がついているという意味になります) 他にも damage のところを it has scratch (傷がついている)という表現に変えることもできます。 参考になれば幸いです(^^)
ユーチューバーが受ける案件は英語で paid sponsorship といいます。 This is not a paid sponsorship at all. It is literally a program that I use every single days multiple times for every aspect of my business. I strongly recommend it. ( これは案件なんかじゃないんだ。俺が本当に毎日何回も俺のビジネスのあらゆる面のために使っているプログラムなんだ。すごいおすすめ) literally ... マジで multiple times... 複数回 参考になれば幸いです(^^)
意識的には英語でconsciously です。 無意識には英語で unconsciously です。 Consciously or not, you may hold biases towards people who are different to you. (意識的だろうとそうでなかろうと、あなたはあなたと違う人には偏見をもってしまうかもしれない) 質問者さんのシチュエーションなら Consciously effort to maintain the muscle is very important. ( 意識的に筋肉をキープする努力は大切です) ということができます。 参考になれば幸いです(^^)
意味をつかみ取るというのはいろいろな言い方があると思います。 ひとつおすすめなのは Grasp the meaning です。 意味を理解するという意味ですが、 Get the meaning よりしっかりした響きがあります。 質問の、英語の長文を読み慣れてきたので、「瞬時に意味をつかみ取れるようになった」と言いたいですというのを考えてみると、 I've become able to grasp the meaning in an instant as I've grown accustomed to reading longer English texts." (英語の長文を読みなれてきたので、瞬時に意味をつかみ取れるようになった) in an instant = すぐに As ~~ = ~ので grow to do = 成長して~する 参考になれば幸いです(^^)