Morganさん
2023/05/22 10:00
商品を手に取って確かめる を英語で教えて!
ショッピングモールでお買い物しているときに「実際に商品を手に取って質を確かめることができるのが、オンラインとちがっていいわよね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Check the merchandise in person.
・Inspect the goods firsthand.
・Examine the product physically.
The nice thing about shopping at the mall, as opposed to online, is that you can check the merchandise in person.
オンラインとは違って、ショッピングモールで買い物をする良い点は、実際に商品を手に取って質を確かめられることだよね。
「Check the merchandise in person」は、「商品を直接確認する」という意味です。オンラインショッピングではなく、実際の店舗で商品を手に取り、見たり触ったりして品質やデザインを確認することを指します。特に、高価な商品や細部まで確認したい商品を購入する際によく用いられます。また、オークションやフリーマーケットなどで中古品を購入する際にも使われます。
The great thing about shopping in a mall, as opposed to online, is that you can inspect the goods firsthand.
「ショッピングモールでの買い物のいいところは、オンラインと違って、商品を直接手に取って確かめることができるところよね。」
The good thing about shopping in a mall, as opposed to online, is that you can examine the product physically.
「ショッピングモールで買い物をするのが良いところは、オンラインとは違って、実際に商品を手に取って質を確かめることができることよね」
Inspect the goods firsthandとExamine the product physicallyは両方とも商品を直接確認することを意味します。しかし、Inspect the goods firsthandは実際に商品を目の当たりにして詳しく調べることを示し、通常は大量の商品や在庫をチェックする際に使われます。一方、Examine the product physicallyは商品を手に取って感触を確認したり、機能をテストしたりするような、より具体的な商品の検査を指すことが多いです。
回答
・touch and assess the quality
実際に商品を手に取って質を確かめることができるのが、オンラインとちがっていいわよねと言いたいときは、You know, you can touch and assess the quality of the product here in the shopping mall unlike online shopping. ということができます。
assess でたしかめる、評価する、チェックするという意味です。
unlike~~ で~~とは違ってという意味になります。
冒頭のYou know, で~だよね。という意味になります。
参考になれば幸いです(^^)