MASAAKIさん
2024/04/16 10:00
お手に取ってご覧ください を英語で教えて!
ショップで、お客様に「どうぞお手に取ってご覧ください」と言いたいです。
回答
・Please feel free to take a look.
・Please have a closer look.
「どうぞご自由にご覧ください」「遠慮なく見てくださいね」といった、相手にプレッシャーを与えず、気軽に見ることを促す優しい表現です。
お店で商品を勧めたり、自分の作品や資料を「よかったら見てみて!」と見せたり、ウェブサイトを案内したりするときなど、様々な場面で使えます。丁寧かつフレンドリーな響きがあります。
Please feel free to take a look and pick it up.
どうぞお手に取ってご覧ください。
ちなみに、「Please have a closer look.」は「もう少し詳しく見てみて」という意味です。何かを見過ごしていたり、表面的な理解で終わっていたりする相手に、もっと注意深く観察したり、詳細を確認したりするよう促す時に使えます。提案や指摘を柔らかく伝える便利な一言です。
Please have a closer look.
どうぞお手に取ってご覧ください。
回答
・Please feel free to pick it up (to see).
・Please feel free to have a look.
1. Please feel free to pick it up (to see).
どうぞお手に取ってご覧ください。
pick upは「手に取って」、seeは「見る」という意味の表現です。
実際の接客の場面ではto seeは省略されることが多いです。
またplease feel free to~は「ご自由に~してください」という意味で使われており、接客の場面では役に立つ表現です。
2. Please feel free to have a look.
どうぞお手に取ってご覧ください。
こちらは「見る」という意味のhave a lookを使った表現です。
「手に取る」という直接的な表現は含まれませんが、「手に取ってご覧ください」という意味でよく使われています。
ちなみに日本以外の国では、手に取ってみる際には必ず販売員さんに声をかけなければいけない国もあります。
Japan