shokoさん
2023/07/25 10:00
こちらのVTRをご覧ください を英語で教えて!
テレビなどで出演者が映像の紹介をする時に使う「こちらのVTRをご覧ください」は英語でなんというのですか?
回答
・Please take a look at this video.
・Check out this video.
・Give this video a watch.
Please take a look at this video clip.
「こちらのビデオクリップをご覧ください。」
「Please take a look at this video.」は、「このビデオを見てください。」という意味です。あるビデオを相手に紹介し、その内容を確認してもらいたい時に使います。ビジネスシーンでのプレゼンテーションや新商品の紹介、学習の一環として教材を見せたい時など、多くのシチュエーションで使えます。
Please check out this video.
「こちらのビデオをご覧ください。」
Give this video a watch.
「このビデオを見てみてください。」
「Check out this video」と「Give this video a watch」はほぼ同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Check out this video」は一般的に、友人や知人に面白いまたは興味深いビデオを紹介する際に使われます。「Give this video a watch」はより直訳すると「このビデオを見てみて」になり、特定のビデオの視聴を推奨する際に使われます。特に、そのビデオが提供する情報やエンターテイメントに価値があると思われる時に使われます。
回答
・Please take a look at this VTR.
・Could you check out this VTR?
「こちらのVTRをご覧ください」は英語では、上記のように表現することができます。
please は「〜してください」という意味の表現ですが、命令形のニュアンスを含む表現なので、明らかに目上の方には could you? を使った方がが無難です。
※ちなみに VTR は video tape recorder の略になります。
I will give breaking news. First of all, please take a look at this VTR.
(緊急のニュースをお伝えします。まずは、こちらのVTRをご覧ください。)
※ breaking news(緊急ニュース、速報、など)
I was able to take some amazing things. Could you check out this VTR?
(凄いものが撮れました。こちらのVTRをご覧ください。)
ご参考にしていただければ幸いです。