プロフィール
心置きなくというのは心配することなく、という意味ですので、 Without any worriesということができます。 飲み会で、友達に「明日は仕事がお休みなので、こんやは心置きなくお酒が飲める」といいたいときには "I have tomorrow off from work, so I can enjoy drinks tonight without any worries." ということができます。 off from workは仕事が休みという意味です。 enjoy drinks でお酒を楽しむ。という意味です。アルコールを意味するalcohol などはつけなくて大丈夫です。これだけでお酒を楽しむという意味になります。 参考になれば幸いです(^^)
心願成就というのは心の奥に秘めていた願いが叶うことですよね。 それを英語で言おうとしたら、fulfillment of heart's desireやrealization of heartfelt wishになると思います。 fulfilmentは叶えること。heart's desireは心からの願望という意味です。 realizationも実現という意味で、heartfelt wishで心からの願いという意味です。 "I visited the shrine and prayed for the fulfillment of my heart's desire." (私は神社を訪れ、心願成就を祈りました。) pray...祈る 参考になれば幸いです(^^)
心を寄せるは英語で have feelings です。ずっと好きだった人に告白された時の「心を寄せていた人だったので幸せです」は英語で I am so happy because he/she is the one who I have been having feelings for. ということができます。 have been ~ingで~をずっと継続している状態を表します。今回のケースだと、ずっと心を寄せていた(have feelings) ことを表現しています。 参考になれば幸いです(^^)
心のこもったは英語で heartfelt ということができます。心のこもったメッセージだったら A heartfelt messageといった感じで使うことができます。 I truly appreciate your heartfelt message. (心のこもったメッセージありがとう) truly...本当に appreciate... 感謝する I am grateful for the heartfelt words you shared. (あなたの心のこもったメッセージに感謝します) grateful... 感謝する 参考になれば幸いです(^^)