プロフィール
間然するところがないというのは There's nothing to criticizeといいます。There is A で「Aがある」 Nothingは「何もない」 There's nothing to Vで「Vするところがない」という意味です。 Criticize 「批判する」をVのところに入れると、「批判するところがない」という意味になります。 例文 This is so perfect, man! There's nothing to criticize. (すごい完璧だ! 何も批判することが無い) nothing to の他の例文はこちら There is nothing to worry about. (何も心配することはありません)
間接話法は英語で Reported speech といいます。直訳すると Reported(報告された) speech(話)になります。他人の話を伝えるときに使う表現ですね。 What happens to the tense when it's reported speech? (間接話法の時は時制はどうなりますか?) ※happen to~...~に起きる ※ tense...時制 I find reported speech difficult. (間接話法は難しいと思います) ※Find O +Cで、「OはCだと私は思う」という意味です。日本ではあまり習いませんが、ネイティブが非常によく使う表現なのでマスターしておきましょう。
直接照明は Direct lighting といいます。光源から直接対象に光がとどくタイプの照明ですね。一方、間接照明は indirect lightingといいます。否定の接頭語 in がついています。 I prefer using direct lighting without using indirect lighting, as I like the room to be bright. (部屋は明るい方がいいので間接照明は使わないで直接照明使った方がいい) ※ prefer~...~をより好む ※ as ~.... ~なので(理由) ※ bright... 明るい The artist used direct lighting to illuminate the sculpture. (芸術家は彫刻を照らすために直接照明を使いました) ※ illuminate... 照らす ※ sculpture... 彫刻
あきれるは英語で At a loss for words といいます。これは「絶句した」という意味です。言葉が出ないほどあきれる、というときに使えます。 I'm at a loss for words at the level of her cluelessness. (彼女のまぬけさレベルにあきれて言葉が出ない) ※cluelessness...まぬけ、何も知らない 他には sick of やtired of でもあきれたということができます。 強調するために sick and tired of ○○ということもあります。 I am sick and tired of her cluelessness. (彼女の間抜けさには本当にあきれる)
勘定高いは英語でpenny-pinchingといいます。 pennyは1円のようなお金の単位です。小さいお金です。pinchはつまむ、つまり1円をつまむという直訳になります。これでケチくさい、勘定高いといった意味になります。 例文を紹介します。 Despite having a comfortable income, Mark is known for his penny-pinching habits, always seeking the best deals and avoiding unnecessary expenses. (いい所得貰っているにもかかわらず、マークは勘定高いことで知られている。常にお得な情報をさがし、不必要な出費は避けている) ※ Despite A ... Aにもかかわらず ※ be known for A ... A で知られている ※ seek... 求める、探す ※ best deals...直訳すると最善な取引ですが、今回はお得な情報と意訳してみました。 ※ avoid...避ける ※ unnecessary expenses... 不必要な出費