プロフィール
例文 Since I am careful of my health, I would like to say, "I have a hang-up about all handmade food such as bread, cookies and dishes." 健康には気を配っているので「パンもお菓子も料理も、すべて手作りにこだわっています。 「手作りの」は、他にも、 "handwrought"や、"of one's own making"や、"self-made"や、"homemade" 等があります。 「こだわる」は、他に、 "be obsessive about"や、"be fixated on"や、"set great store by" 等があります。
例文 When you look healthy and strong, you say, "You are sturdy." 健康で強そうに見える時に、「たくましい」と言います。 「たくましい」は、他に、 "tough"や、"robust"や、"muscular"や、"stout"や、"burly"や、 "brawny"や、"stalwart"や、"powerful"や、"hefty" 等があります。 ちなみに、「精神的にたくましい」は、 "strong-minded"や、"resolute"や、"bold" 等があります。
例文 "I have high blood pressure, so I keep my salt intake down. " I would like to convey "I have low blood pressure, so I am poor st getting up early in the morning." 「血圧が高いので、塩分を控えています」「血圧が低いので朝起きるのが苦手です」と伝えたいです。 ちなみに、「高血圧患者」は、"a hypertensive patient" です。
例文 I would like to say to the participants at the wedding ceremony, "Thank you so much for coming all this way in such horrible weather." 結婚式で参列者に「お足元の悪い中、お集まりいただきありがとうございます」と言いたいです。 「足元が悪い中」は、他に、"in spit of the rain"も使えます。 別の表現の仕方をすると、 "It's very good of you to have waded through the rain to get here." "wade through" は、「苦労して歩く」の意味になります。
例文 When the relationship between you and your girlfriend continues to be unclear and hazy, you say, "I wanna get it settled once and all." 恋人との関係がはっきりしないモヤモヤが続く時に、「白黒つけたい」と言います。 "once and for all"は、「一度限り」「きっぱり」の意。"get it settled"がつくと「(今回でどちらが正しいか)きっぱりと決着をつける」の意味になるので、まさに「白黒をつける」ということになる。 "get the whole thing straighten out" (すべてをきちんと解決する)も似たような意味になります。