プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,712
TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文 I would like to say to a visitor at a store, "Since this jewel has scarcity value, I will buy it at a high price. お店で、お客さんに、「この宝石は希少価値のあるものなので高価で買い取ります」と言いたいです。 "scarcity value"は、"rarity value"とも表現できます。 「価値」を表す単語は、"value"の他に、"worth"や、"merit"もありますが、「希少価値」をいう場合は、"value"を使うのが普通です。

続きを読む

0 638
TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文 Since my mother asked me about my test results, I would like to say, "So-so." お母さんにテストの出来を聞かれたので、「まあまあかな」と言いたいです。 「まあまあ」は、他にも、 "neither good nor bad"や、"fair to middling"や、"not bad"や、 "more or less all right"や、"not too bad"や、"not half bad" 等があります。

続きを読む

0 270
TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文 Since my nephew and niece came to see me on a New Year's day, I would like to say, "Here is a New Year's gift." お正月に甥っ子と姪っ子が遊びに来たので、「はい、これお年玉」と言いたいです。 「お年玉」を説明的に訳すと、 "a gift, usually of money, typically enclosed in a special seasonal envelope, which is presented to a child by parents , or visitors or to a dependent at the New Year" これを短縮して"a New Year's gift"または、"a New Year's present" としました。

続きを読む

0 874
TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

例文 Since I have left a bag of rice crackers open, I would like to say, "These rice crackers are soggy." お煎餅のの袋を開けっぱなしにしてしまったので、「このお煎餅湿気ってる」と言いたいです。 「お煎餅」は、日本特有のお菓子なので、説明的な訳しかできません。 "a Japanese cracker made from glutinous rice and soy, sesame, or other savory flavoring" これを簡単に"a rice cracker"としました。

続きを読む

0 480
TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

"the deceased"は、「故人」です。 「香典」は、他にも、 "a monetary offering to a departed soul"や、 ” a monetary offering given to the bereaved family at the funeral" 等があります。 日本文化がこれだけ世界に広まっているので、"koden"もそろそろ英語として認められる日が来ると思います。 ちなみに、「香典返し」は、 "a return offering given by the family of the deceased to people who have made a funeral offering" となります。 とにかく、英米では、「香典」なるものが存在しません。

続きを読む