プロフィール
例文 When, you didn't say anything to each other, but you know the reason why you break up,(the other person's affair), I would like to say, "You know the reason, don't you?" お互い口には出していなかったけど、別れる原因(相手の浮気)が分かっている時に、「理由はわかってるでしょ。」と言いたいです。 ちなみに、 「浮気」は、(不貞) "extrimentalsex"や、"unfaithfulness"や、"inconstancy"や、"fickleness"や、 "wantonness"や、"infidelity" (移り気)"capriciousness"や、"caprice" 等があります。
例文 Since, while eating a Japanese-style pancake, okonomiyaki, a foreign friend asked me."What is something green on it?", I answered, "It's green dried seaweed, aonori." お好み焼きを食べていたら外国人の友人に、上にのっているあおいのはなに?と聞かれたので、「青のりだよ」と答えました。 日本語の「青」は、しばしば、"green"と訳されます。 「青いリンゴ」も、"a green apple"と訳されます。 「信号の青」も、もちろん"green light"です。信号の緑を青と呼んでいるのは、日本だけです。
例文 When roads are blocked because of festivals, events, and so on, you say, "It's a pedestrian mall." お祭りやイベントなどで道路を封鎖する時に「歩行者天国」といいます。 「歩行者天国」は、他にも、 "a pedestrian paradise (temporarily closed to motor traffic)"や、(英国)"a pedestrian precinct"や、 "a (weekend) traffic-free zone"
例文 While walking, I would like to say to my kid, "It's a nice day today. You can see contrail." お散歩中、子どもに「今日はいい天気だね。飛行機雲ができてるよ」と言いたいです。 「飛行機雲」は、"contrail"の他に、"vaper trail" とも表現できます。 トリビア 曇にはいろいろな雲の表現があります。 "a light, fleecy cloud"は、「ふわりと浮かんだ雲」 "a speckling of clouds"や、"mackerel clouds"や、"clouds like fish scales"は、「うろこ雲」です。
「おしるし」は、この場合、「御徴」と書きます。意味は、「分娩開始の徴候としてみられる、血の混じったおりもの。子宮口が開き、卵膜の一部が剝離するためにおこる。」 「分娩」は、"delivery"や、"childbirth"ですが、「出産の過程、陣痛」は、"labor"と言います。 「卵膜」は、"a fetal membrane"と言います。 例文 You will be having your baby very soon, then you often bleed due to contraction of the uterus.It is" a sign of the onset of labor" お産が近づくとよく起きる子宮収縮によって出血した時に「おしるし」と言います。