プロフィール
例文 Since my son is doing well at school, I would like to say, " I wonder if he will be able to get a scholarship." うちの息子、学校の成績が良いので、「奨学金もらえないかしら?」と言いたいです。 「奨学金」は、他にも、 (返済を要しない)"a stipend"や、"a grant-in-aid"や、"(英国)a bursary" (返済を要する)"a student loan" (大学院生や研究員)"fellowship" 等があります。
例文 I would like to say to my friend at an udon noodles' restaurant, "This place is famous as a restaurant where firm udon noodles are served. 「腰が強い」は、「しっかりした歯ごたえ」なので、"have" の後に、 "substance"や、"resistance"や、"resilience"や、"springness"や、"elasticity" などをつけて使います。
例文 Since the ingredients of "Osechi", which is traditional Japanese food prepared in advance for consumption during the first three days of the New Year, contain a good meaning respectively, I would like to say, "It can be called "food of good omen." おせち料理の食材には、それぞれ良い意味が含まれているので、「縁起を担いだ料理と言える」と言いたいです。 「おせち料理」は、同格表現を使って、説明的な訳を入れました。 "Osechi"や、"Japanese New Year's cuisine"で通じる日は、間もなくやってくると思います。 「縁起を担ぐ」は、"be superstitious"とも言えます。
例文 Since, playing Othello, the opponent was a kid, I went easy on him. オセロを子供相手なので手加減しながらやりました。 「オセロ」は、"Othello"は、商標です。"rebersi"と言い換えられます。 「オセロをする」は、"play reversi"や、"have a game of reversi"と表現できます。 「手加減する」は、他にも、 "ease off on"や、"ease up on"や、"make allowances for" 等があります。
例文 My kid's toys lie "here and there". 子供のおもちゃが「点々と」散らばっている。 「点々と」は、他にも、 "sporadically"や、"scatteringly"や、"intermittently" 等があります。 「散らばる」は、他にも、 "be littered with"や、"be in a mess"や、"be in disorder"や、"be in chaos" 等があります。 ちなみに、「部屋が散らかっている」状態は、 "be untidy"や、"messy"を使って、"My kid's room is untidy"と表現できます。