プロフィール
例文 The straight guy of stand-up comedians goes along a joke etc of the funny guy, at the beginning, then points out its ridiculousness. 「ボケ」は、"the funny guy"、「ツッコミ」は、"the straight guy"と訳されます。 「漫才」は、"a comic stage dialogue"や、"comic backchat"など、 「漫才師」は、"stand-up comedians"や、" comic dialogists"です。 "上記例文は「相手のボケにのって、そしてツッコミをする」様子を意味しています。 つまり、「ノリツッコミ」の説明です。 例文 When you ask me, "Can you pass me the bottle of salt? ", I say, "Here you are." and I pass the case of toothpicks, and then, you say, "Yeah, this is crunchy and delicious. Oh my goodness! No way. It's not edible, is it?" 「塩のボトルを取って」と言われて、「どうぞ」と爪楊枝ケースを渡し、「そうそう、これバリバリして美味しいんだよ~、って食えるか?」 トリビア M1グランプリなどで毎年日本の漫才師は増えていく一方です。しかしながら、M1グランプリで優勝するか否かで、その漫才師の一生が劇的に変わります。お笑いが増えていくことは、日本が幸福である証拠です。
例文 例文 When you are invited by your buddy and you decline it politely, you say, " Thank you very much for your kind invitation, but I'll pass it up this time. 相手に誘われた際、丁寧に断る時に、『折角の機会ですが、今回は見送ります。」と言います。 この場合の「見送る」は、「先送りにする。延期する。機会などを逃す。申し出を断る」意味で使われています。 「見送る」他の表現としては、"postpone"や、"put off"や、"shelve" 等があります。
例文 Since, seeing a wonderful cuisine, I wanna mimic and make it, I would like to say, " I'll try my skill." 素敵な料理を見ると、真似して作りたくなるので、「腕試ししてみるわ」と言いたいです。 「腕試しする」は、他にも、 "make a trial of one's skill"や、"try one's hand"や、"try one's ability"や、"test one's ability" 等があります。
例文 Since, after having been absent from school for a week because of the flu, in a PE class, there was a long-distance run and I was painful, I would like to say, "A long-distance run is hard for me because I am recuperating." インフルエンザで、1週間休んだ後、体育で持久走があったので、「病み上がりに持久走はキツイ」と言いたいです。 「病み上がり」には、他にも、 "be right after one's illness"や、"be in recovery from one's illness"や、"convalescent" 等があります。
例文 Since the lie is going to be revealed, I would like to say, " It's awkward as it is." ウソがばれそうなので、「このままだとマズイ」と言いたいです。 「マズイ」は、他にも、 "unwise"や、"inexpedient"や、"unadviable"や、"disadvantageous" 等があります。 「このまま」は、他にも、 "as it stands"や、"as things are"や、"as one is"や、"like this"や、"in this way" 等があります。