Taku Nishinoさん
2022/10/24 10:00
マズイ を英語で教えて!
ウソがばれそうなので、「このままだとマズイ」と言いたいです。
回答
・That's terrible.
・That's bad.
・That's awful.
That's terrible if this keeps up.
「これが続くとマズイよ。」
「That's terrible」は「それはひどい」という直訳が存在しますが、英語圏では色々なシチュエーションで使われます。悪いニュースを聞いて驚いたり失望したりする時、相手が遭遇した不運な事を共感や同情を示す時、自分や他人のミスに対する驚きや不満を表現する時などに使用します。また、言葉や行動が許しがたいほど非常識や無礼であると非難する際にも用いられます。
That's bad. If this continues, I'll be exposed.
「それはまずい。このままだと僕のウソがばれちゃうよ。」
That's awful. We're in deep trouble if this continues.
「それはひどい。このままだとマズイよ。」
That's badと"That's awful"はどちらもネガティブな状況を示すフレーズですが、ニュアンスの強さが異なります。"That's bad"は一般的にマイナスの状況や結果を指すのに対し、"That's awful"はより強烈なネガティブな反応を表現し、ショッキングで悲惨な状況を示します。したがって、状況がそれほど重大でない場合は"That's bad"を、状況が非常に深刻またはひどい場合は"That's awful"をネイティブは使い分けます。
回答
・awkward
例文
Since the lie is going to be revealed, I would like to say, " It's awkward as it is."
ウソがばれそうなので、「このままだとマズイ」と言いたいです。
「マズイ」は、他にも、
"unwise"や、"inexpedient"や、"unadviable"や、"disadvantageous"
等があります。
「このまま」は、他にも、
"as it stands"や、"as things are"や、"as one is"や、"like this"や、"in this way"
等があります。