プロフィール
例文 Since there was a lot of our cat's hair on the sofa, I'd like to say, "I have to get rid of it with adhesive tape." 「ソファーに猫の毛がたくさんついていたので、【粘着テープでとらなきゃ】と言いたいです。」 「粘着クリーナー(コロコロ)」にあたるピッタリの表現は、"a lint roller" です。私は" an adhesive handy cleaner" と訳してみました。他にも、"a sticky roller" や、"a lint remover" などといった表現があります。
例文 Since my mother-in-law pokes her nose into everything, I wanna say, ” To tell the truth , she is a bane. ” 「義母がなんにでも干渉してくるので、「実のところ、彼女が悩みの種なんです。」と言いたいです。 「悩みの種」には、他に、"a cause of worries" とか、"a source of distress" などがあります。また、” She is a pain in the neck." も、同様に使えます。
例文 When we describe a full body wine, I'd like to say, "A full body wine is thick and rich as well as deep and strong, isn't it?" 「フルボディワインを表現する時に、【フルボディのワインは、濃くて風味があって、深い、強いなんて表現するね】と言いたいです。」 【フルボディワイン】とは何か、わからない方のために、ご説明いたします。 【ボディ】は、ワインのコクや力強さ、重み、渋みといったものを表しています。 つまり【フルボディ】とは、コクが深く濃厚で力強く、重みや渋みのあるワインのことです。味わいだけでなく、見た目も香りも重厚なワインの特徴です。
例文 I can't accept what you say. It's unconvincing. (I'm unconvinced.) 「あなたが言うことは受け入れられない。なっとくがいかない。」 「納得する」の動詞は、他に、be persuaded (that) 、satisfy oneself (of)、assent to 、give one's consent to などがあります。 「納得しない」場合は、上記のフレーズを否定形にすればOKです。 I can't satisfy myself of what you say. とか、I can't assent to what you say. とか、I can't give my consent to what you say. のような表現ができます。
例文 Since I got into trouble with a shop in terms of the charge and couldn't accept the settlement my opponent applied for, I'd like to say, " It is unconvincing." 「店と料金に関してトラブルとなり、相手が出してきた和解策が受け入れられないので、「納得できない。」と言いたいです。 「納得する」の表現は、他にも、"be satisfied with" や "be convinced of" などが使えます。