プロフィール
例文 Since I heard that my friend had made an engagement, I would like to ask, "When are you going to formally register your marriage ?" 「友達が婚約したと聞いたので、【入籍はいつ?】と言いたいです。」 【入籍】は、have one's name entered in a new family register とも表現できますが、get married だけでも表現できます。
例文 Since on the train, there was a lady who was well advanced in her pregnancy, I would like to say, " I gave up my seat to a pregnant lady." 「電車の中にお腹の大きな妊婦さんがいたので、【僕は妊婦さんに席を譲ったよ。】と言いたいです。」 その他の【妊婦】の言い方は、a woman with child ; an expectant mother ; a mother-to-be ; a gravida ; a woman in a delicate condition ; a woman in a family way ; a woman with a bun in the oven などがあります。
例文 My pet cat was beside me without making a sound, but I failed to notice him. He had crept on me, though. 「飼い猫が音もなくそばにいたのに私は気づかなかった。忍び寄っていたのに。」 「忍び寄る」は、ほかにも、steal up to や、approach (someone) stealthily を使い、He approached me stealthily. 「彼は、私に忍び寄ってきた。」のようになります。
例文 When I go unnoticeably in hiding, I say, " I travel incognito." 「目につかないように隠れるように行く時、【忍んで行く】と言います。 The Hollywood star made an incognito visit to Japan. のように incognito を、形容詞としても使えます。 「ハリウッドスターが、忍んで日本を訪れました。」 ちなみに、水戸黄門のドラマで黄門様がよく言う、「余は忍びじゃ。」にあたる英語は、”I am incognito now.”です。
例文 Since actually he is a guy like a wolf , I would like to say, "His gentle manner is just a put-on." 「彼は、本当は、オオカミのような男なので、【彼の優しい物腰は、単なる猫かぶりさ。】と言いたいです。」 別の表現としては、She is good at playing innocent. とか、She is good at pretending. 「彼女は、猫かぶりだ。」などがあります。 「猫被り」は、名詞として、a phony とか、a fraud 等、口語で使われます。