プロフィール
例文 At the gym I go to every day, I would like to say to the trainer, " How can my upper arms tighten?" 毎日通っているジムで、トレーナーに「どうやったら二の腕が引き締まるのですか?」と言いたい。 ちなみに、「腕」に関する表現として、 「か細い腕」は、skinny arms または、feeble arms と言います。 「太くてしっかりした腕」は、thick, muscular arms と言います。 「彼は、腕が長い。」は、He has long arms. と表現します。
例文 When your chin is flabby and looks double, you say , " I have a double chin." 下あごがたるんでいて二重に見えるときに、「二重顎」と言います。 ちなみに、「上顎と下顎の総省」は、the jaws と言います。 「下顎の前部、おとがい」は、the chin あるいは、the lower jaw と言います。 「とがった顎」は、a pointed chin と言います。 「しゃくれあご」は、a chin that turns up at the end あるいは、a turned-up chin と言います。
例文 Since my chin is flabby, I would like to say, "I don't want to have a double chin." 顎がたるんでいるので、「二重顎になりたくない。」と言いたいです。 ちなみに、「顎」は、他にも、 「上顎と下顎の総称」は、the jaws です。 「下顎の前部」は、the chin 又は、 the lower jaw になります。 「顎がはずれる」は、put one's jaw out または、dilocate one's jaw です。 「とがった顎」は、a pointed chin と言います。
例文 When we do the two jobs which are not compatible ,(for example as a hostess at night and as a company employee in the daytime), we say " We have our fingers in two pies.” 「両立が難しい仕事(例えば夜はホステス、昼間は会社員)を兼務する時「二足の草鞋を履く」と言います。 これは、have one's finger in the pie.「パイに指をつける」 をもじったもの。転じて、「関わり合いを持つ」とか「首を突っ込む」の意味です。
例文 When we have a hangover, we say, ”What is the most effective for a hangover?" 二日酔いの時に、「二日酔いには、何が一番効くの?」と言います。 「二日酔い」は、他に、 the aftereffects of drinking the morning after (the night before) a morning head などがあります。 例文 Don't drink too much,or you'll make up with a hangover. あまり飲みすぎると二日酔いしますよ。