china

chinaさん

chinaさん

忍び寄る を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

飼い猫が音もなく傍にいたので、「忍び寄っていたのに気づかなかった」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/11 00:00

回答

・Sneak up
・Creep up
・Slither up

I didn't notice the cat had snuck up beside me.
猫がこっそりと私の傍に忍び寄っていたことに気づかなかったよ。

「sneak up」は、「忍び寄る」や「こっそりと近づく」というニュアンスを持つフレーズです。この表現は主に、人や物が他の人や物に気付かれないように静かに、または秘密裏に近づくときに使います。例えば、子供が親にサプライズを仕掛けるためにこっそりと近づくシチュエーションや、獲物に近づく動物が静かに忍び寄るシチュエーションなどがあります。また、比喩的に「予想外の問題が忍び寄る」のように使う場合もあります。

I didn't notice my cat had crept up on me silently.
私の猫が音もなく忍び寄ってきたことに気づかなかった。

I didn't notice she'd slithered up beside me in complete silence.
全く音もなく彼女が傍に忍び寄っていたのに気づかなかったよ。

「Creep up」は、人や物が静かかつゆっくりと接近する様子を表すフレーズで、怖さや不気味さを伴う場合が多いです。一方、「Slither up」は、人や物がヘビのように滑らかに、またはうねるように動いて接近する様子を表します。言葉の選択は描写される動きの性質による。例えば、泥棒が夜中に家に忍び寄るシチュエーションでは「Creep up」が、ヘビが草むらから人々に忍び寄る場合は「Slither up」が適切です。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/14 14:15

回答

・creep up (on)
・sneak up (on)

例文
My pet cat was beside me without making a sound, but I failed to notice him. He had crept on me, though.
「飼い猫が音もなくそばにいたのに私は気づかなかった。忍び寄っていたのに。」

「忍び寄る」は、ほかにも、steal up to や、approach (someone) stealthily を使い、He approached me stealthily. 「彼は、私に忍び寄ってきた。」のようになります。

0 629
役に立った
PV629
シェア
ツイート