プロフィール
役に立った数 :30
回答数 :3,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
1. It's acting up. 故障中です。 act up:調子が悪い 主語に機械などを置き「調子が悪い」→「故障する」と解釈します。ここでは be acting up の様に進行形を使い「(今も)故障中です」の意味になります。 ただし主語に人がくる場合「さわぐ」「いたずらする」の異なる意味で使う点に注意します。 例) Children are acting up in the place where their parents are not there. 保護者のいない場所で子供たちが騒いでいる。 例文 This copy machine is acting up. コピー機が故障中です。 2. It doesn't work well. 故障中です。 work:作動する 「働く」の他、機械などが「作動する」の意味があり、ここでは work well「正常に作動する」の否定で「正常に作動しない」→「故障中」と解釈します。同じ「動く」を意味する move を使う場合がありますが、機械の作動を指す場面では work で表す方が自然な印象があります。 例文 I'll ask for a repair because the copy machine doesn't work well. コピー機が故障中なので修理を依頼する。
1. Is the private room available? 個室はあいていますか? be available:利用できる→空いている 人の手が空いている or スペースやサービスなどが利用ができる状態を表し、 A's available to B.「AはBを利用できる。」の様に使います。また明日の予定を尋ねる際によく使われる Are you available tomorrow?「明日は空いていますか?」というフレーズがあります。 例文 Is the private room in the restaurant available? レストランの個室は空いていますか? 2. Can I have a private room? 個室は空いていますか? Can I have + 名詞?:~はありますか? お店などで探し物があるか尋ねる際のフレーズです。例えば Can I have a coffee?「コーヒーはありますか?」→「コーヒーをもらえますか?」はカフェなどで注文の際に使います。ここでは private room「個室」をおいて「個室はありますか?」→「個室は空いていますか?」と考えます。 例文 Can I have a private room during dinnertime? ディナーの時間、個室は空いていますか?
1. I got hungover. 二日酔いになった。 hungover:二日酔いの 形容詞「飲み過ぎの」→「二日酔いの」を意味し、get hungover「二日酔いになる」や be hungover「二日酔いである」の様に使います。また be drunk「泥酔している」や have an overnight drunkenness「二日酔い」と表現する場合があります。 例文 I got hungover after drinking much. 大いに飲んで、二日酔いになった。 2. I had a bad hangover. 二日酔いになった。 hangover:二日酔い 名詞「二日酔い」は、have + 名詞の表現で have a ( bad ) hangover「二日酔いである」を意味します。また bad や terrible など置くと泥酔状態が強調され「ひどい or 深刻な二日酔い」のイメージを与えます。 例文 I was absent from school because I had a ( bad ) hangover. ひどい二日酔いになったので今日は欠席だ。
1. Please be a little more kind to me. もう少し優しくして。 a little more:もう少し a little「少し」+ more 「もっと」で「もう少し~」を意味します。主に形容詞 or 副詞の程度や量の増加を指し、ここでは a little more + kind「もう少し優しい~」と考えます。また be kind to + 人は、人に優しい状態 or 様子を表します。 例文 Please be a little more kind to me, because your tone is strict. 厳しい口調なので、もう少し優しくして。 2. Please be a bit more gentle with me. もう少し優しくして。 a bit more:もう少し a bit「少し」+ more「もっと」で「もう少し~」を意味し、a little よりもカジュアルなニュアンスで使います。こちらも形容詞 or 副詞の程度や量の増加を指し、例えば be a bit tired 「少し疲れている」や wake up a bit early「少し早く目覚める」などは日常会話でよく使うフレーズです。ここでは be a bit more gentle「もう少し紳士的な」→「もう少し優しく」と解釈します。 例文 Please be a bit more gentle with me when we have a talk. 会話の際はもう少し優しくして。
1. Please give up the priority seats. 優先席を譲ってください。 give up:諦める→譲る 欲しい物 or 狙っている物を「諦める」は give up を使います。ここでは「諦める」→「譲る」と考え give up the seat for + 人「~に席を譲る」の様に使います。 例) I gave up my seat for an elderly man. 老人に席を譲りました。 priority seat:優先座席 小さな子供や高齢者、また障害者の為の「優先座席」は priority seat といいます。priority + 名詞で「優先すべき~」を意味し、priority rule「優先すべきルール」や priority matter「優先すべき事柄」の様に使います。 例文 Please give up the priority seats for people who have the troubles on the train. 電車で困っている方のために優先席を譲ってください。 2. Please hand over the courtesy seats. 優先席を譲ってください。 hand over:譲る hand「渡す」+ over「~を超えて」は「~を譲り渡す」を意味し、自分が抱える物を他者に引く渡すイメージで使います。例えな hand over a baton「バトンを渡す」や hand over an positon「職務を譲る」などの様に使います。 courtesy seat:優先座席 形容詞 courtesy「優遇の」は couetesy + 名詞「優遇する~」を使う courtesy service「優遇サービス」や courtesy card 「優待カード」などの表現があります。 例文 Please hand over the courtesy seats when there are elderly people. 高齢者がいる時は、優先席を譲ってください。
日本