プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,885
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
「離婚はまだよ」は上記の表現があります。 1. 英語で名詞の離婚は「divorce」です。 → The divorce isn't finalized yet. 離婚はまだ完了していません。→ 離婚はまだよ。 finalize は「完了させる」「終わらせる」を意味する動詞です。 not ~ yet は否定文で「まだ~ない」を意味します。 → I don't finish my homework yet. まだ宿題が終わっていません。 2.「離婚する」は名詞 divorce を使う場合 get a divorce で表します。 → I don't get a divorce yet. 離婚はまだよ。 divorce = 離婚(名詞) / 離婚する(動詞) → I don't divorce yet from him. 彼とはまだ離婚していない。 例文 We're living separately, but our divorce isn't finalized yet. 別居中ですが、離婚はまだしていません。 We have children, so I don't want to get a divorce easily. 子供がいるので、簡単には離婚したくない。
「離婚の調停をしている」は上記の表現があります。 1. 質問にある内容は次のように表現が出来ます。 We're mediating our divorce, because my wife refuses to divorce. 妻が離婚に応じないので、離婚の調停をしているんだ。 英語で「~の調停をする」「~を成立させる」は mediate を使います。 この単語は協議や争議を目的語に置き"~を成立する"や"~に取り掛かる"などの場面で使います。 → I need to mediate the dispute between them. 彼らの議論を調停する必要がある。 ☆単語等 divorce =離婚する(動詞) / 離婚(名詞) refuse to ~ = ~するのを拒む 2. また divorce proceedings は「離婚手続き」を意味します。 → We're in the middle of divorce proceedings. 離婚手続きの真っ最中です。→ 離婚の調停中です。 be in the middle of ~ で「~の真っ最中」「~の途中」を意味します。 proceedings は複数形で「訴訟手続き」です。 例文 We've been mediating our divorce since last year. 去年からずっと離婚の調停をしている。 It's true (that) we're in the middle of divorce proceedings. 我々は離婚の調停中なのは事実です。
「お互いの両親から祝福されてる」は上記の表現があります。 1. 質問にある内容は次のように表現が出来ます。 Because we've been dating with planning for future marriage, we're blessed by each other's parents. 結婚を前提にお付き合いしているので、お互いの両親から祝福されてる。 「~を祝福する」は bless と言い「祝福される」は be blessed です。 be blessed by each other's parents. で「お互いの両親に祝福されている」を意味します。 each other 「お互いに」の所有格が each other's です。 ☆参考 be blessed with ~ は「~に恵まれる」の違う意味を表します。 We are blessed with healthy children. 健康的な子供たちに恵まれています。 2. 「~を認める」「~に賛成する」を意味する approve で表します。 → We are approved of by each other's parents. 私達はお互いの両親から祝福されてる。 approve of ~ 「~を賛成する」「~を認める」 → I don't want to approve of their marriage. 彼らの結婚を認めたくない。 → My idea wasn't approved of, so I got disappointed. 私の案は認められず、残念でした。 例文 My boyfriend is such a good man that our relationship is blessed by each other's parents. 私のボーイフレンドはとても素敵なので、私達の関係はお互いの両親から祝福されてる。 We'll wait until we're approved of by each other's parents. 私達をお互いの両親が認めてくれるまで待ちます。
「有効期限はありません」は上記の表現があります。 1. 「有効期限は」は expiration date です。 質問にある内容は次のように表現が出来ます。 → This point card hasn't an expiration date. このポイントカードに有効期限はありません。 「満了する」expire の名詞形 「(期限の)満了」が expiration です。 → I quit my job at the expiration of the contract. 契約の満了にて仕事を辞めました。 ☆ the expiration of ~「~の満了」 2. "be with no ~" は「~を持たない」「~が無い」を意味します。 → This point card is with no expiration date. このポイントカードに有効期限はありません。 ☆ここでの with は「~を持った」の所有の意味を表します。 → This book with a green cover is mine. 緑の表紙のこの本は私の物です。 book with a green cover = 緑の表紙の本 例文 It hasn't an expiration date, so please use it whenever you like. It's with no expiration date, so please feel free to use it. 有効期限はありませんので、お好きな時にご利用ください。 feel free to ~= 自由に~する
「お支払い方法は現金のみになっております」は上記の表現があります。 1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。 We accept payment for lunch in cash only. ランチのお支払い方法は現金のみになっております。 payment は「支払い」です。 payment in cash は「現金での支払い」を意味します。 → We can take payment in cash. 現金払いをして頂けます。 take payment で「支払いを受ける」を意味し accept payment と同じ意味で使います。 また「現金で」は in cash という決まった表現があり、with cash とは言いません。 2. 助動詞 must には"強制や義務"の意味があります。 → Payment must be made in cash only. 支払いは現金のみで行います。→ お支払い方法は現金のみになっております。 make は「作る」の他に「~する」の意味があります。 → He made a mistake. 彼は間違えた。 → Please make a speech instead of me. 私の代わりに演説をして下さい。 例文 If you order lunch, we can accept payment in cash only. もしランチをご注文であれば、お支払い方法は現金のみになっております。 I'm afraid that payment must be made in cash only. 申し訳ありませんが、お支払い方法は現金のみになっております。