Asaka

Asakaさん

2024/12/19 10:00

解決策が見つかりさえすればいいのだけど を英語で教えて!

家計のバランスをとるために支出を減らさなければいけないので、「解決策が見つかりさえすればいいのだけど」と言いたいです。

0 93
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/17 23:37

回答

・I only hope to find the solution.
・I just hope to get a way to solve it.

1. I only hope to find the solution.
解決策が見つかりさえすればいいのだけど。

hope:~であればいいのに
願望や欲望を表します。hope to または hope that の形式で、hope 以降は近未来の内容になります。例えば I hope to recover from it. は近い未来(直近のニュアンス)に回復して欲しい想いを表します。ここに will ( hope the S will ~) が付くと時間の幅が出来、より未来性を感じるニュアンスになります。

solution:解決策
ビジネスなどの課題や問題の「解決」を意味します。やや固いニュアンスなので日常会話では way to solve や how to solve の方が自然な場合があります。

例文
I have to reduce the cost to maintain a balance of household budget, so I only hope to find the solution about it.
家計のバランスをとるために支出を減らさなければいけないので、解決策が見つかりさえすればいいのだけど。

2. I just hope to get a way to solve it.
解決策が見つかりさえすればいいのだけど。

way:方法、対策
way 後に置く内容で多様な表現が出来ます。例えば way to solve it は「それを解決するための方法」です。to 以降が 形容詞のように way の内容を補足しています。(不定詞形容詞用法) また「~に向けた方法」way for や「SVするような方法」way that SV の様に使う事も出来ます。

例文
I just hope to get a way to solve the problem that I need to reduce the expenses.
支出を減らさす為の、解決策が見つかりさえすればいいのだけど。

役に立った
PV93
シェア
ポスト