プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,724
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
2024/04/27 17:30
「背がぐっと高くなる」は上記の表現があります。 1. 英語で「背が高くなる」は「become taller」で表します。 tall は形容詞で「背の高い」です。 ここでは比較級を強調する much を付けて「ぐっと~」「とても~」を意味しています。 ☆ much + 形容詞の比較級 = より~(形容詞)である。 much better = より良い much hotter = より暑い → It's much hotter than last summer. 去年の夏よりかなり暑いです。 2. look + 形容詞 は「~の様子です」「~に見えます」を表します。 You look much taller than before. 以前よりもかなり背が高く見えます。→ 背がぐっと高くなった様ですね。 また much の代わりに副詞の really や pretty を使うことも出来ます。 → He is really/pretty/much taller than me. 彼は私よりもかなり背が高いです。 ☆ pretty は形容詞「可愛い」と副詞「かなり」では意味がかなり異なります。 例文 He became much taller than other brothers. 彼は他の兄弟たちに比べて背がぐっと高くなりました。 I can't notice you, because You look much taller than last time. 前回より背がぐっと高くなっていたので、あなたに気付けませんでした。
2024/04/27 17:29
「口固め」は上記の表現があります。 1. 質問の例文は上記の表現があります。 I forbad my friend to tell our secret to others. 友達に口固めをした。 英語で「~を禁止する」は forbid で表します。 (☆forbid の変化は forbid-forbad-forbidden です。) 規則やルールで禁止する場合や、個人の判断や意思で禁止をする場合にも使います。 今回の例文にある "forbid 人 to V" は「人が~するのを禁止する」です。 また"forbid ~ ing"は「~するのを禁止する」は動名詞が forbid の目的語になります。 → Drinking alcohol is forbidden under strict rules. 飲酒は厳しい規則で禁止されている。 2. また not allow to は「~するのは許されない」→「禁止する」を表します。 allow は「~を許す」を意味し not が付くと「~を許さない」の否定の意味になります。 例文の not allow to tell a secret は「秘密を離すのは許されない」→「口固めされている」を意味します。 この意味では forbid to と書き替えが出来ます。 → We don't allow to speak aloud here. → We are forbidden to speak aloud here. ここでは大声で話すのを禁止されている。 例文 I asked him to forbid telling it because he was talkative. 彼はおしゃべりなので、口固めをお願いした。 I was not allowed to tell it strictly by him. 彼に厳しく口固めされた。
2024/04/26 10:58
「汲み置きの水」は上記の表現があります。 1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。 I want to know the expiry date of this drawn water. 汲み置きの水の保存期間が知りたい。 英語で「汲み置きの水」は drawn water と表現が出来ます。 draw は動詞で「(水などを)汲み上げる」を意味します。 (変化は draw-drew-drawn です。) 例文では過去分詞の drawn が water にかかっているので直訳は「汲み上げた水」→「汲み置きの水」です。 ☆ draw A from B は「BからAをくみ上げる」です。 → I draw rainwater from a well. 井戸から雨水をくみ上げる。 単語等については 「(日持ちの)保存期間」は「賞味期限」なので expiry date で表しています。 2. pump は動詞で「~をポンプで吸い上げる/汲み上げる」の意味があり pumped water「ポンプで汲み上げられた水」です。 例えば I pump gas. は「ガソリンを汲み上げる」→「ガソリンを入れる」となります。 例文 This drawn water seems to be rotten. 汲み置きの水が腐っているようだ。 I don't want to drink pumped water that hasn't been boiled. 火を通していない汲み置きの水は飲みたくない。
2024/04/26 10:58
「食い切る」は上記の表現があります。 1. 質問の内容は次のように表現できます。 The puppy cut the lead off with his teeth. 子犬がリードを食い切ってしまった。 cut off は基本の意味「切り離す」の他に「食いちぎる/切る」の意味があります。 ここでの cut は「切る」で off は「外れる」「離れる」の意味で "切り外す/離すニュアンス" を表します。 ☆ cut it off with teeth = 歯で食い切る/噛み切る 2. また「裂く」を意味する tear ですが tear it with one's teeth / fangs で「歯/牙で引き裂く」を意味し、「食い切る」を表します。 → This rope was easily torn by a stray dog with it's teeth. このロープは野良犬により簡単に食い裂かれた。 ☆参考 tear は名詞で「涙」の意味でも頻出です。 → Her eyes are filled with tears. 彼女の目は涙でいっぱいです。 例文 It's easy for dogs to cut meet off with their fangs. 犬達が牙で肉を噛み切るのは容易です。 She tore the cloth with her teeth. 彼女は歯でその布を切り裂いた。
2024/04/26 10:57
「食いちぎる」は上記の表現があります。 質問の例文は次のように表現できます。 The dog was biting off the meet with fangs. 犬が牙で肉を食いちぎっていた。 「噛み切る」を意味する bite off は「食いちぎる」を表します。 bite は動物や人が「(一口大に)噛む/噛み切る」の動詞の意味があります。 ここでの off は "外れる" のニュアンスで「噛み切る」→「食いちぎる」です。 また虫が「刺す」意味も持ち合わせ、蚊や蜂が刺す場合この単語を使います。 → Be careful not to get bitten by mosquitoes! 蚊に刺されないように気を付けて! ☆参考 単語については「動物の牙、犬歯」は英語で fang です。 この意味では基本的に複数形の fangs になります。 ☆ bite with fangs = 牙で噛む 例文 The wolf is biting off the meat of the zebra ( to eat ) with fangs. 狼がシマウマの肉を食いちぎっている。 He bit off this meet and ate it deliciously. 彼は美味しそうに肉を食いちぎり食べた。