プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,885
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
貧乏ゆすりを止めて下さい。 please stop your shaking knees. 貧乏ゆすりという日本語の単語が英語にはないので、 膝を震わす、振動させる → 貧乏ゆすり=【shaking knees】となります。 ☆英会話では【jshaking】 や 【fidgetting】で表現されていたりするのですが、これは全体的に落ち着きがない様子を意味するそうで , 貧乏ゆすりを指すわけではない様です。 ex.Please stop jshaking / fidgetting . (落ち着きなさいよ。)
乗っていた人は全員無事だったので不幸中の幸いでした。 Since all people on board were safe, it was a sliver lining. 【sliver lining】は直訳すると【銀の線】ですが、 liningには【裏地】という意味もあります。 ex. Every cloud has a sliver lining. (全ての雲には銀の裏地がある→どの雲にも明るく輝く面がある。→良い面がある。) ☆つまり良くない事の中にも良い事がある⇒ 【不幸中の幸い】という意訳になります! その他の表現☆ It could have been worse.(もっと悪くなったかもしれない) ☆この couldは【推量】を意味するので過去形ですが文の時制は現在形です。
彼女はちょっと不細工で目立たない。 She is a little ugly and inconspicuous. ugly=醜い、不細工、冴えない inconspicuous=目立たない、引き立たない ex.She is ugly and inconspicuous in compared to other guests. (彼女は他のゲストに比べて,冴えなく(不細工)目立たない。) 【ugly=醜い】は結構強い表現なので場面によっては【not cool】【not smart】などの表現でもいいかと思います。また目立たないは【not stand out】や【not noticeable】という表現でも可能です。 ex.She is not cool, and not noticeable in this party. (彼女は冴えない上、パーティーで目立たない)
不在着信あったの、気づかなかった。 I did't realize there was a missed call. realize= ~に気付く、悟る ☆不在着信が複数の場合は 【missed calls】になります。 ex. I'm sorry I didn't realize I got many missed calls from you. (あなたから何回も不在着信があったのに気づかなくてすみません) また電話に出るは【take/answer the call】なので、出れなかった事を謝りたい場合には I'm sorry I couldn’t take/answer your call. になります。