プロフィール
役に立った数 :30
回答数 :3,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
「体力ついたよ」は上記の様な表現があります。 1. 質問にある例文は次のように言う事が出来ます。 I've gained strength since I started going to the gym. ジムに通い始めて、体力ついたよ。 ☆現在完了の継続用法で、今もその状態が続いているのを表現しています。 gain は「努力して~を得る」という意味の動詞です。 strength は「体力」の他に「耐久性」「強さ」という意味がある名詞です。 gain strength で「体力がつく 」という意味になります。 2. become / get tough の直訳は「強くなる」です。 become / get + 補語(形容詞) で「~の状態になる」という便利な表現があります。 → I became /got tough after I started exercising. 運動を始めて体力がついた。 例文 It took time to gain strength by exercising. 運動して体力がつくまで時間が掛かりました。 Children are becoming/getting tough through various experiences. 子供は色々な経験をして体力をつけていく。
「買うなら青かな」は上記の様に言うことが出来ます。 仮定法現在を使う表現です。 If 節に"起こる可能性のある事"を述べ、続く結果節に"それが起きた場合に起こるだろう事"を述べます。 If 節→ If I buy, 結果節→ I'll choose blue. 単語に関しては buy は自動詞で「買い物する」「購入する」という意味があります。 同じ意味の purchase という単語がありますが、他動詞の働きのみという違いがあります。 例文 If I go shopping, I'll buy a blue dress. もし買い物するなら、青いドレスを買うかな。 If I'm free, I'll go somewhere alone. もし自由なら、一人でどこかに出かけるかな。
「最大の魅力は」は上記のような表現があります。 1. 質問にある例文は次の様に言う事が出来ます。 The conditions of this job are good and the biggest advantage is the high salary. 仕事の条件が良く、最大の魅力は高給なところです。 最上級を使った表現です。 the biggest は「1番大きな~」「最大の~」という最上級の意味です。 advantage は「利点」「メリット」という意味で今回の様な「仕事の魅力」と言う際に使えます。 high salary は「高給」で反対は low salary 「薄給」です。 2. the best も「1番の~」「最大の~」という意味で "この上が無い状態" を言う際の表現です。 attraction は「惹きつけるもの」「魅力」の意味です。 物が持つ魅力の他、人のチャームポイントを指す意味で使う場合もあります。 → The best attraction of him is he always smiles at anyone. 彼の最大の魅力はいつも誰にでも笑顔な事です。 例文 The biggest advantage of this job is I can get a flexible shift. この仕事の最大の魅力は融通の利くシフトを組める事です。 His best attraction is being kind to children. 彼の1番の魅力は子供たちに優しい事です。
「とりこにする」は上記の単語で表現します。 1. 質問にある例文は次のようになります。 The baby is so cute that it captivates the family. The family is captivated by the cute baby. 赤ちゃんがとっても可愛くて、家族をとりこにする。 captivate は「~を魅了する」「~をうっとりさせる」という意味の他動詞です。 心に響く物によって、心を奪われる様子を表現します。 → We were completely captivated by her speech. 我々は完全に彼女の演説のとりこになりました。 2. captivate の類義語に attract があります。 同じく「魅了する」「引き付ける」という意味です。 人の感情の他、物理的に物を引き付ける意味で使う場合もあります。 → Gravity attracted apples from the tree to the ground. 重力は林檎を木から地面に引き付けた。 例文 I was captivated by his charm in an instant. 私は一瞬で彼の魅力の虜になりました。 in an instant は「一瞬で」という意味です。 Her performance attracted a lot of spectators. 彼女の演技は沢山の観客を惹きつけました。 spectator は「(イベントなどの)観客」という意味です。
「全くそんなことなかった」は上記の様に言うことが出来ます。 1. 質問にある例文は下記の様に言うことが出来ます。 I heard it was very hard, but actually it was not like that at all. とても大変と聞いていたのに、全くそんなことなかった。 「全く~ない」は「not ~ at all」で表現します。 全否定で "not" を後の "at all" が強調しています。 また質問されたことを強く否定する際に下記の様に表現する場合があります。 → Do you love your classmate Tom? クラスメイトのトムが好きなんですか? No, not at all! 全くそんなことはありません! 2. 「全くそうは思いませんでした」は「not think so at all.」と表現します。 → I heard it was very hard, but actually I didn't think so at all. とても大変と聞いていたのに、全くそう思いませんでした。 例文 I thought the exam was easy, but it wasn't at all. 試験は簡単と思っていたが、全くそんなことはなかった。 She looked arrogant and strict, but I didn't think so at all after talking to her. 彼女は傲慢で厳しそうに見えていたが、話をしてみると全くそう思いませんでした。
日本