RURIKOさん
2023/06/22 10:00
タイムカードを押す を英語で教えて!
会社で、後輩に「もうタイムカードは押しましたか?」と言いたいです。
回答
・Punch in/out the time card
・Clock in/out
・Swipe your time card
Have you punched in/out your time card yet?
「もうタイムカードは押しましたか?」
「Punch in/out the time card」は、主にアメリカなどで使われる表現で、出勤時間と退勤時間を記録するためにタイムカードを打つ行為を指します。「Punch in」は出勤時、「Punch out」は退勤時を意味します。具体的なシチュエーションとしては、労働時間を正確に管理したい企業や、アルバイト等で働く時間によって給与が変わる場合などに用いられます。
Have you already clocked in/out?
「もうタイムカードは押しましたか?」
Have you swiped your time card yet?
「もうタイムカードは押しましたか?」
Clock in/outとSwipe your time cardはどちらも出勤や退勤の時間を記録する行為を指しますが、方法に違いがあります。Clock in/outは古くから使われており、時計を見て時間を記録するイメージがあります。一方、Swipe your time cardは、タイムカードを機械に通すという現代的な方法を指します。そのため、具体的な方法に言及したい場合はSwipe your time cardを、単に出退勤の時間を記録することを言いたいだけならClock in/outを使うことが多いです。
回答
・punch in/out
・clock in/out
・punch one's time card
もうタイムカードは押しましたか?
Did you punch in / out?
Did you clock in / out ?
「タイムカードを押す 」は【punch in / out】【clock in/out】です。
【in】が始まりで【out】が終わりの打刻を意味します。
また【punch】は他動詞なので目的語を置いて【punch one's time card】という言い方が可能です。
「タイムカード」【time card】
「タイムレコーダー(タイムカードを押す機械)」【time clock】
例文
9時までにタイムカードを押してください。
Please clock/punch in by nine.