Yamazaki Yuiさん
2024/04/29 10:00
タイムカード を英語で教えて!
出勤や退勤時に時刻を記録するカード「タイムカード」は英語でどう呼べばいい?
回答
・time card
・clock in and out
Time cardは、出勤・退勤時間を記録する「勤怠カード」のことです。
昔ながらの紙のカードを機械に「ガッチャン」と通すイメージが強いですが、ICカードやアプリでの打刻も含めて広く使われます。「タイムカード押し忘れた!」(I forgot to punch my time card!) のように、日常的な職場の会話で気軽に使える言葉です。アルバイトやパートの文脈でよく耳にしますよ。
Don't forget to punch your time card when you leave.
退勤するとき、タイムカードを打つのを忘れないでね。
ちなみに、"clock in/out"はタイムカードを押すイメージで「出退勤を記録する」という意味です。物理的なカードだけでなく、PCでのログイン・ログアウトにも使えます。「9時に出勤打刻したよ」は "I clocked in at 9." のように、日常会話で気軽に使える表現ですよ。
Don't forget to use your timecard to clock in when you arrive.
出勤したらタイムカードを使って打刻するのを忘れないでね。
回答
・time card
「タイムカード」は上記のように表現することができます。
海外でも「タイムカード」は time card と表現されることがあります。
ですが、「タイムカードを打刻する」「タイムカードを押す」と表現するときは、下記のように少し異なった方法で表現されることが多いです。
出勤するとき clock in / punch in
退勤するとき clock out / punch out
I clocked in at 9 am this morning.
今日は朝9時にタイムカードを押した。
I need to clock out by 5 pm because I have booked a French restaurant with my family's dinner.
今日は5時までに退勤しないと!家族とのフレンチレストランでの食事の予定があるんだ。
When did you punch in this morning?
今日何時に出勤した?(タイムカードを押した?)
Don't forget to punch out when you've done your work.
仕事終わったらタイムカードを押すのを忘れないようにね。
time card は「タイムカード」としてはもちろん伝えることができますが、「タイムカードを押す」という一つの動作においては上記の方がより使われますのでご紹介させていただきました!
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan