プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,895
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
彼が大げさに話したんでしょう He exaggerated, did't he? 英語で「大げさ」は【exaggerate(V)】【exaggerated(Ajc)】【overstate】で言うことが出来ます。 He always exaggerates.=彼はいつも大げさに話します。 His story is always exaggerated.=彼の話はいつも大げさです。 大げさかもしれませんが、神に誓い彼女を幸せにします。 I might overstate, but I swear to God,I'll make her happy.
大したことなかったから大丈夫。 It’s okay because it was't serious/hard. 英語で「大したことない」は【not serious】【not hard】で表現できます。 serious=深刻な、険しい hard=困難な、大変な また【deal】【burden】には「負担,重荷、苦しみ」という意味があるので、 It’ not big deal/burden.=大した事(重荷、苦しみ)ではありませんという意味で使えます。 ex. 彼女を手伝うなんて、大したことではない。 It's not big burden for me to help her.
飲み口は細菌だらけだよ。 The spout of it is full of sterilization. 英語で飲み口は【spout】【opening】といいます。 be full of~ = ~でいっぱい sterilization = 細菌 蛇口の飲み口に泥が付いています。 There is mud on the opening of the faucet. mud = 泥 faucet = 蛇口 ex.この缶の飲み口は汚れている。 The opening of this can is dirty.
昨日お菓子を食べすぎたせいで顔がパンパンです。 My face is swollen because I ate too much sweets yesterday. I have a swollen face after eating too much sweets yesterday. 浮腫む、腫れるは英語で【swell-swoll-swollen(V)】【swollen(Ajc)】といいます。 顔がパンパン→ 顔が浮腫んでいるという解釈になります。 また【puffy】も「ふくれた、腫れた」という意味を持ちます。 My face is puffy because I ate too much sweets yesterday.
趣向を凝らしたアイデアが必要だ。 I need an elaborate idea. 英語で「趣向を凝らす」は【elaborate=念入りに作る、苦労して仕上げる/ 手の込んだ】で表現できます。 an elaborate idea = 手の込んだアイディア、入念に練った意見 ex. an elabrate plan = 入念な計画 動詞で使う場合は I elaborated a new plan.(他動詞)= 新しい計画を作りました I elaborated on a new plan.(自動詞)= さらに入念に新しい計画を作りました。 他動詞の場合の「入念に作る、練る」に対し、自動詞は 「さらに~」というニュアンスが加わり【elabrate on~】の形になります。