Cindy

Cindyさん

2023/02/13 10:00

大したことない を英語で教えて!

昨日の怪我の心配をみんながするので、「大したことなかったから大丈夫」と言いたいです。

0 2,435
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 00:00

回答

・It's no big deal.
・It's not a big deal.
・It's nothing to write home about.

Everyone, it's no big deal. My injury from yesterday wasn't serious.
みんな、大丈夫だから。昨日の怪我は大したことなかったから。

「It's no big deal.」は、「それほど大したことではない」「大変なことではない」という意味のフレーズです。何か問題や困難があったとき、その対処や解決が難しくないことを示すときや、人々が何かを大げさに考えているときに、それを軽視する意味で使われます。また、他人から感謝された時や謝罪された時に「気にすることないよ」と返す表現としても使えます。

Don't worry about the injury I got yesterday, it's not a big deal.
昨日の怪我について心配しないで、大したことではなかったから大丈夫だよ。

Don't worry about my injury from yesterday, it's nothing to write home about.
昨日の怪我について心配しないで、大したことなかったから大丈夫だよ。

"It's not a big deal"は、何かがあまりにも重要ではない、または心配するべきではないことを示すフレーズです。一方、"It's nothing to write home about"は、何かが平凡であるか、期待外れであると言うことを示す表現です。前者は問題や困難に対する軽減の意味を、後者は物事の品質や興奮度についての評価を表します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/29 16:40

回答

・not serious
・not hard

大したことなかったから大丈夫。
It’s okay because it was't serious/hard.

英語で「大したことない」は【not serious】【not hard】で表現できます。

serious=深刻な、険しい
hard=困難な、大変な

また【deal】【burden】には「負担,重荷、苦しみ」という意味があるので、
It’ not big deal/burden.=大した事(重荷、苦しみ)ではありませんという意味で使えます。

ex. 彼女を手伝うなんて、大したことではない。
It's not big burden for me to help her.

役に立った
PV2,435
シェア
ポスト