Editaさん
2024/09/26 00:00
大したことない を英語で教えて!
簡単な仕事をしている時に、「大したことない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's not a big deal.
・It's nothing special.
1. It's not a big deal.
「大したことではない」「それほど重要ではない」という意味で、特に簡単な仕事や小さな問題について使われる表現です。 友人や同僚に対して、「気にしなくていいよ」や「軽く考えていいよ」という安心感を与える言い方です。謙虚なニュアンスも含まれており、自分がしたことをあまり大げさにしないようにする際に使われます。
例文:
It's just a simple task, no big deal.
簡単な詩gとなので、大したことない
*No Big Deal は not a big deal よりもカジュアルで、友人や親しい人に対して自然に使える表現です。
Don’t worry about it. It’s not a big deal, really.
気にしないで。本当に大したことじゃないから。
2. It's nothing special.
「特別なことではない」「普通のことだよ」という意味で、特に成果や達成したことについて謙遜したり、そこまで自慢するほどではないと伝える場合に適しています。
例文:
The project wasn’t difficult—it’s nothing special.
プロジェクトは難しくなかったよ。特別なことではないから。