naoto

naotoさん

2024/09/26 00:00

大したことないよ を英語で教えて!

誰かが感謝してくれた時に「大したことないよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 10
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/16 22:29

回答

・It was nothing.
・No big deal.

1. It was nothing.
大したことないよ。

直訳すると「それはなんでもなかった」となり、相手が感謝してくれたときに、特に難しいことではなかったという意味で使います。気軽に「気にしないで」と言う感じです。

Don't worry, it was nothing! I'm happy to help.
心配しないで、大したことないよ!手伝えて嬉しいよ。

2. No big deal.
大したことないよ。

「big deal」は、「大事なこと」や「重要なこと」を意味し、「no」を使ってそれを打ち消している表現です。

No big deal! I'm glad everything worked out.
大したことないよ!すべてがうまくいってよかったよ。

work out: うまくいく

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/16 06:01

回答

・It's not a big deal.
・It's nothing.

It's not a big deal.
大したことないよ。

big deal は「大きな契約」「大きな取引」などの意味を表す表現ですが、「大事(おおごと)」「大したこと」などの意味でもよく使われます。
※big は「大きい」という意味を表す形容詞ですが、「重要な」「偉そうな」などの意味で使われることもあります。(主観的なニュアンスがある表現です。)

It's not a big deal. Let me know if anything happens again.
(大したことないよ。何かあったらまた教えて。)

It's nothing.
大したことないよ。

it's nothing は「何でもないよ」「大したことないよ」「どういたしまして」などの意味で使われる表現になります。

Thank you, but it's nothing.
(ありがとう、でも大したことないよ。)

役に立った
PV10
シェア
ポスト