hinataさん
2022/09/26 10:00
大したことない を英語で教えて!
小学校の懇談会で、同席している父兄に「先生の英語は大したことないね。」と言いたいです。
回答
・No big deal
・It's not a big deal.
・It's nothing to write home about.
The teacher's English is no big deal.
「先生の英語、大したことないよね。」
「No big deal」は「大したことない」「大げさに考えないで」といった意味を持つ、日常的によく使われる英語のフレーズです。他人から謝られた時に「気にしないで」と意思表示する際や、自分が何かを達成した際にそれを謙遜する際など、多くの状況で使用できます。また、問題や困難に直面してもパニックにならず、冷静に対処しようとする意志を表す際にも使えます。
The teacher's English is not a big deal.
先生の英語は大したことないね。
The teacher's English is nothing to write home about.
先生の英語は大したことないね。
「It's not a big deal」は、「それは大したことではない」という意味で、問題や状況が重大でないこと、またはある行為が難しくないことを表します。対して、「It's nothing to write home about」は、「それはそれほど素晴らしいものでも感動的でもない」という意味で、何かが平凡であり、特別な価値や興奮を引き立てないことを指します。後者は大抵評価や感想を述べる際に使われます。
回答
・It's not a big deal
・It's not great
・a piece of cake
大したことない は It's not a big deal/It's not great/a piece of cake で表現出来ます。
a piece of cakeは"朝飯前"という意味のイディオムで、"大したことない"という意味のニュアンスになります。
Your teacher's English is not great.
『先生の英語は大したことないね』
Math was a piece of cake for him, so he did a huge amount of homework.
『数学は彼にとって朝飯前(大したことない)なので、膨大の宿題をこなした』
ご参考になれば幸いです。