T Uenoさん
2023/02/13 10:00
飲み口 を英語で教えて!
昨日の飲み物を飲もうとする友人に「飲み口は細菌だらけだよ」と言いたいです
回答
・Drinking style
・Drinking habits
・Tippling manner
You shouldn't drink that, the mouthpiece is full of bacteria.
「それ飲むべきじゃないよ、飲み口は細菌だらけだよ。」
「Drinking style」は、「飲み方」や「飲酒スタイル」を指す表現です。お酒を飲む際の習慣や嗜好、飲酒ペースなどを指します。例えば、一人で静かに飲むタイプ、友人とわいわい飲むタイプ、お酒をゆっくり味わうタイプなど、その人の飲酒のスタイルを表す時に使えます。また、どのようなお酒を好むか(ビール派、ワイン派など)といった意味でも使われます。
You shouldn't drink from that, it's probably swarming with bacteria from yesterday.
「それから飲むべきじゃないよ、昨日から細菌だらけだろうから。」
You might not want to drink that, it's been tippling in bacteria since yesterday.
「それ飲むのやめたほうがいいよ、昨日から細菌でゴロゴロしてるよ。」
"Drinking habits"は一般的に使われる表現で、個人の飲酒の頻度や種類、量などを指します。日常的な会話や健康に関する議論でよく使われます。一方、"Tippling manner"はあまり一般的ではありません。Tipplingは「少量のアルコールを飲む」ことを指し、特に慣例的な飲酒の仕方に焦点を当てます。しかし、この表現は古風であるため、特定の文脈や風格を持つ文章でのみ使用されることが多いです。
回答
・spout
・faucet
・opening
飲み口は細菌だらけだよ。
The spout of it is full of sterilization.
英語で飲み口は【spout】【opening】といいます。
be full of~ = ~でいっぱい
sterilization = 細菌
蛇口の飲み口に泥が付いています。
There is mud on the opening of the faucet.
mud = 泥
faucet = 蛇口
ex.この缶の飲み口は汚れている。
The opening of this can is dirty.