T Ueno

T Uenoさん

2023/02/13 10:00

飲み口 を英語で教えて!

昨日の飲み物を飲もうとする友人に「飲み口は細菌だらけだよ」と言いたいです

0 1,047
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/29 00:00

回答

・Drinking style
・Drinking habits
・Tippling manner

You shouldn't drink that, the mouthpiece is full of bacteria.
「それ飲むべきじゃないよ、飲み口は細菌だらけだよ。」

「Drinking style」は、「飲み方」や「飲酒スタイル」を指す表現です。お酒を飲む際の習慣や嗜好、飲酒ペースなどを指します。例えば、一人で静かに飲むタイプ、友人とわいわい飲むタイプ、お酒をゆっくり味わうタイプなど、その人の飲酒のスタイルを表す時に使えます。また、どのようなお酒を好むか(ビール派、ワイン派など)といった意味でも使われます。

You shouldn't drink from that, it's probably swarming with bacteria from yesterday.
「それから飲むべきじゃないよ、昨日から細菌だらけだろうから。」

You might not want to drink that, it's been tippling in bacteria since yesterday.
「それ飲むのやめたほうがいいよ、昨日から細菌でゴロゴロしてるよ。」

"Drinking habits"は一般的に使われる表現で、個人の飲酒の頻度や種類、量などを指します。日常的な会話や健康に関する議論でよく使われます。一方、"Tippling manner"はあまり一般的ではありません。Tipplingは「少量のアルコールを飲む」ことを指し、特に慣例的な飲酒の仕方に焦点を当てます。しかし、この表現は古風であるため、特定の文脈や風格を持つ文章でのみ使用されることが多いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/29 16:30

回答

・spout
・faucet
・opening

飲み口は細菌だらけだよ。
The spout of it is full of sterilization.
英語で飲み口は【spout】【opening】といいます。

be full of~ = ~でいっぱい
sterilization = 細菌

蛇口の飲み口に泥が付いています。
There is mud on the opening of the faucet.

mud = 泥
faucet = 蛇口

ex.この缶の飲み口は汚れている。
The opening of this can is dirty.

役に立った
PV1,047
シェア
ポスト