kaminumaさん
2023/06/22 10:00
タイピン を英語で教えて!
同僚が昇進したので、「昇進祝いはタイピンにしよう」と言いたいです。
回答
・Taking a break
・Taking a breather
・Taking five
Let's take a break and celebrate your promotion at Thai Pin.
昇進を祝って、タイピンで休憩しましょう。
「Taking a break」は「休憩する」や「一息つく」という意味で、働いたり勉強したりする中で、一時的に活動を止めてリラックスしたりリフレッシュしたりすることを指します。また、長期的な意味合いでも使われ、例えば連続的に働いた後で少しの間仕事をやめることや、長い間付き合っていたパートナーとの関係に一時的に区切りをつけることも指すことがあります。仕事場や学校、人間関係など、様々なシチュエーションで使えます。
Let's take a breather and celebrate your promotion at the Thai restaurant.
「ちょっと一息ついて、君の昇進をタイ料理店でお祝いしよう。」
Let's take five to celebrate your promotion with a game of bowling.
昇進を祝して、ボーリングでちょっと休憩しましょう。
Taking a breatherとTaking fiveはいずれも休憩を取ることを意味しますが、微妙な違いがあります。Taking a breatherは主に体力的、精神的な疲労からの回復を意味し、具体的な時間が定められていません。一方、Taking fiveは文字通り5分間の休憩を示し、よりフォーマルな状況や仕事中に使われます。また、Taking fiveはジャズの世界から来ていて、バンドが5分間休憩を取ることを意味します。
回答
・tie pin
・tie clasp
・tie bar
昇進祝いはタイピンにしよう。
Let's give a new tie pin as a promotion gift.
「タイピン 」はネクタイをワイシャツに留める装飾品の事です。
【tie pin】と言います。
また【tie clip】【tie clasp】【】が代表的なタイピンのことです。
例文
デパートには色々なタイピンがあって、選ぶのに悩んでしまう。
There are various tie pins in department stores, so I'm confused to choose them.
be confused to~=~するのに困る、困惑する