プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,895
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
先生は成績のいい子にだけ愛想がいいので、ひいきしている。 The teacher only favors them, because they have very good grades. 「ひいき」は【favor】です。名詞と動詞(他動詞)どちらでも使えます。 ex.私は彼が好きではない、なぜなら彼は自分の気に入った人だけひいきするからです。 I don't like him because he only favors people he likes. ex. えこひいきは良くないです。 It's not good to be favored.
企画会議前に社内の女の子にヒアリングしてもらえますか? Can you interview the woman in the company before the planning meeting? 「ヒアリングする、意見を聞く」は【interview】【conduct an interview】で言う事ができます。また【ask for one's opinion】も近い意味で使えます。 ex. 子育てについての考えを、街中にいる家族にヒアリングしました。 ①I interviewed some families walking on the street about parenting. ②I asked some families walking on the street about parenting.
「ぱんぱんになる」は英語では【be full 】【be stuffed】です。 【be full 】は満たされている、満タンであるというニュアンスです。 【be stuffed】は何かが詰められている状態を表します。 ex. 食べ過ぎで、お腹がいっぱいです。 I ate too much, so I'm full now. ex. 荷物を詰め込みすぎて袋がパンパンです。 I packed too much luggage and the bag is stuffed. ex. トイレがまた詰まっています。 The toilet is stuffed up again.
布団をぱんぱんと叩く。 I shake my futon out I beat my futon. shake out =払い叩く beat= 打つ、たたく また「布団たたき(N)」【futon beater】という呼び方があるようです。 ex. 埃を払うために布団をばしばし叩きます。 I beat my futon for a while to remove the dust. for a while=少しの間 remove=取り除く dust=埃 ex. 洗濯物をしっかり払い叩いて下さい。 Please shake our clothes out well .
銃声の音を指す時の「ぱんぱんと撃つ」は【bang and shoot a gun】です。 bang は 拳銃を撃つ(V)という意味で、銃声の音を表現する擬音語のニュアンスも含みます。 → ex. Their guns were banging away.( 彼らの銃はバンバンと鳴り続けていた。) また「パンパン」という銃声を「何かが飛び散るような音」と表現するなら下記の様になります。 ex. 彼はパンパンと音(何かが飛び散るような音)を立てて銃を撃ちまくっていた。 He was shooting a gun with the sounds of something splashing. splashing=飛び散るような、跳ねるような