Moco

Mocoさん

Mocoさん

ひいき を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

先生は成績のいい子にだけ愛想がいいので、「ひいきしている」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Favoritism
・Playing favorites
・Showing bias

The teacher shows favoritism towards the students who get good grades.
先生は成績のいい生徒にだけひいきしている。

「Favoritism」は、特定の人やグループを他の人よりも優遇する行動や態度を指します。一般的には公平性を欠くと見なされ、ネガティブなニュアンスを持つことが多いです。例えば、親が子供の中で一人だけを特別扱いする場合や、上司が部下の中で一部の人間だけを優遇する場合などに使います。ただし、好意的な意味合いで使われる場合もあります。例えば、友人や親しい人に対する特別な愛着や好意を示す場合などです。

The teacher is always playing favorites with the kids who get good grades.
先生は、成績のいい子にだけひいきしているんです。

The teacher is showing bias, she's only nice to the students with good grades.
先生は偏見を示しています、彼女は成績の良い生徒にだけ優しいです。

Playing favoritesは通常、親が自分の子供たちの中で一人を特に好む、または教師がクラスの中で特定の生徒を優遇するといった、個々の人間関係の中で特定の人物を優遇する行動を指します。一方、Showing biasはより一般的な傾向や偏見を指し、特定のグループ、思想、または事象に対する不公平な態度を示します。個々の人間関係だけでなく、広範な文脈で使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/12 10:50

回答

・favor

先生は成績のいい子にだけ愛想がいいので、ひいきしている。
The teacher only favors them, because they have very good grades.

「ひいき」は【favor】です。名詞と動詞(他動詞)どちらでも使えます。

ex.私は彼が好きではない、なぜなら彼は自分の気に入った人だけひいきするからです。
I don't like him because he only favors people he likes.

ex. えこひいきは良くないです。
It's not good to be favored.

0 291
役に立った
PV291
シェア
ツイート