Jun Shinohara

Jun Shinoharaさん

Jun Shinoharaさん

ひいきにする を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

先生はできる子を特別視しているようなので、「成績のいい生徒をひいきにしていると思う」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・Play favorites
・Show favoritism
・Give special treatment

I think the teacher is playing favorites with the students who have good grades.
先生は成績のいい生徒をひいきにしていると思います。

「Play favorites」は主に英語圏で使われる表現で、特定の人物に対して他の人よりも好意的に扱ったり、贔屓(ひいき)することを意味します。日本語で「えこひいきをする」と訳せます。公平さが求められる状況で、例えば職場で上司が特定の部下にだけ手厚く接する、学校で教師が特定の生徒にだけ有利な処分をする、などのシチュエーションで使われます。正当な理由がない場合、しばしば否定的な意味合いを持ちます。

I think the teacher tends to show favoritism towards students with good grades.
私は先生が成績のいい生徒をひいきにしているように思います。

I think the teacher is giving special treatment to students who perform well in class.
先生は成績が良い生徒に特別な扱いをしていると思います。

「Show favoritism」は特定の人やグループに対して不公平に好意を示す行為を指します。一部の人々を他の人々よりも優遇することで、しばしばネガティブな意味で使用されます。

一方、「Give special treatment」は個々の人や状況に対して他の人々や状況とは別の特別な扱いを施すことを指します。これは公平性や公正性が問われる場合がありますが、必ずしもネガティブな意味だけで使われるわけではありません(例:顧客への特別なサービス)。英語圏では両者は具体的な状況により、使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 22:54

回答

・favor
・play favorite

「ひいきにする」は英語では favor や play favorite などで表現することができます。

I think the teacher favors students with good grades.
(先生は成績のいい生徒をひいきにしていると思う。

Many employees are dissatisfied with my boss because he plays favorites only subordinates he likes.
(私の上司は自分の気に入った部下だけをひいきするので多くの社員が彼に不満を溜めている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 580
役に立った
PV580
シェア
ツイート