プロフィール
役に立った数 :25
回答数 :2,896
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして☆2017年からNCを始め、2019年にNC講師になりました。現在は育児の隙間時間に翻訳や自習をしながら復帰に向けて準備中です♪
ぶつぶつ言ってないではっきり言いなよ。 Don't mumble and say it clearly. Don't mumble and speak up. 「ぶつぶつ言う」は【mumble】です。 「はっきり」は【clearly】です。 ☆mumble は動詞、名詞の意味があります。 他動詞→~をぶつぶつ言う、~をつぶやく 自動詞→もぐもぐ言う、ぶつぶつ言う 名詞→ききとれない言葉 例文 彼はさっきからぶつぶつ言っているが、聞き取れません。 He's been mumbling for a while but I can't catch anything. 何をぶつぶつ言っているの? What are you mumbling about?
ぶっちゃけ、いくらまで安く出来る? To be honest, how much can you make it cheaper? 「ぶっちゃけ」は【To be honest】です。 直訳は「正直に言うと」です。副詞のhonestly と置き換え出来ます。 「本当の事を言うと」は【To tell the truth】です。 ほぼ同じニュアンスで、場合により置き換え出来ます。 例文 本当のことを言うと、おいしくないです。 To tell (you) the truth, It's not delicious. ぶっちゃけ、今日は家にいたいです。 To be honest, I want to stay at home today.
日本はバイクにふたりのりで高速って乗れないよ。 In Japan, you can't drive on the highway if you ride double on a motorcycle . 「ふたりのり」は【ride double】です。 「自転車に二人乗りする」は【ride double on a bicycle 】です。 例文 雨の中、二人乗りしていたせいで、車に衝突しました。 Since we were riding double on a bicycle in the rain, we ran into the car. 二人乗りの危険について習いましましたか? Did you learn about the dangers of riding double on a bicycle?
(ビンの)フタが開けられない。 I can't open the lid of the bottle. 「フタが開けられない」は【can't open the lid】です。 openは形容詞、他動詞、名詞の意味があります。 形容詞→あいた、あけた、あいている 他動詞→~を開ける、開く 名詞→空地、広場、オープン戦 「フタ」は【lip】です。 また「まぶた」【eyelip】の意味もあります。 ex. ビンのフタがあまりにきつくて、開けれない。 The lid of the bottle is so tight that I can't open it. tight=きつい so~that SV=あまりに~でSVだ。
彼はあなたにとてもふさわしい相手だと思います。 I think he's a very suitable partner for you. 「ふさわしい」は【suitable】です。 形容詞で人以外に物に対しても使えます。 例文 この靴は走るのには適していません。 These shoes are not suitable for running. 彼女ほどこの仕事に適している人はいません。 No one is more suitable for this job than she is.(比較級) She is the most suitable for this job.(最上級) 比較級の際→more suitable 最上級の際→the most suitable